翻译一下这段话
翻译一下这段话Bythetimeofmid-nineteenthcentury,mostofEuropean'spoorfamilywereilliterateorhal...
翻译一下这段话By the time of mid-nineteenth century,most of European's poor family were illiterate or half illiterate,and most of the European people were poor.By1931,20%of Italian adults couldn't read or write.In the southern part,the ratio was even high up to40%.The prosperity of the western countries was long after that time.Today lots of places inAfrica,Latin America and Asia are even more penurious than ever before.Many languages do not have written forms,or have them rather lately,such as the Somalian language.Most time in the past, the Somalian literature only existed in people's memory and oral speaking process,which did not dim its brilliance.Since it was transformed into all kinds of writing,its natues has also been inevitably changed.Because while speaking is a popular activity,reading is personal.During most period of the human history,literature~whether stories or poems,were being told instead of written,because people listen instead of read.Therefore be it the fairy tale or folklore,all these stories from oral heritage are crucial leads for us to contact with imagination of the common men and women that industriously built the world.
展开
3个回答
展开全部
在十九世纪中旬的时候,大部分欧洲的贫困家庭是文盲或半文盲,和大多数欧洲国家的人很穷。by1931,20意大利%的成年人不会读写。在南部的部分,比例甚至高达40%。当时西方国家的繁荣是长今天,许多地方在非洲,拉丁美洲的美国和亚洲甚至比以前更吝啬。许多语言没有书面形式,或让他们相当最近,如索马里的语言。在过去的大部分时间,在人们的记忆和口头表达过程只存在索马里文学,没有昏暗的辉煌。因为它被转化成各种文字,其natues也不可避免地发生了变化。因为虽然说是一个很受欢迎的活动,阅读是个人的。人类历史的大部分时期,文学~无论故事或诗歌,被告诉代替文字,因为人们听而不是读。因此它的童话故事或民间传说,从口头传承这些所有的故事都是为我们的普通人女人,努力建成世界想象联系的重要线索。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我也有一种苦味的痛苦之中,而不是指。我也有困扰持有,而不是指。我也有成千上万的前进和后退,不仅仅是指。我不是一个傻瓜吻和告诉,不仅仅是指。不,我没有看到什么,而不是我想,不,我不知道,但不只是指。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果他们知道关于贵国小:一个共同的信念,很多阿梅举行
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询