求帮忙翻译下面这句日语,万分感谢 今日の茶の汤というもの固より其弊に堪えないは勿论なれど何事にも必ず弊はあるもの、暂く其弊を言わずして可。... 今日の茶の汤というもの固より其弊に堪えないは勿论なれど何事にも必ず弊はあるもの、暂く其弊を言わずして可。 展开 我来答 3个回答 #热议# 网上掀起『练心眼子』风潮,真的能提高情商吗? 巨蟹windy2014bee53c8 2019-03-18 · TA获得超过4928个赞 知道大有可为答主 回答量:4791 采纳率:94% 帮助的人:450万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 今日の茶の汤というもの固より其弊に堪えないは勿论なれど何事にも必ず弊はあるもの、暂く其弊を言わずして可。这是一句出自于伊藤左千夫,日本明治-大正时代的诗人(日本称之为“歌人”)和小说家(代表作有《野菊之墓》),的一篇散文(手记)《茶道手账》中的一句话。其意译可为:今日之茶道原是不堪其弊,但凡事必有其弊,然先暂可不言其弊。日语“茶の汤”的中文直译是“茶水”,但在这里应该译为“茶道” 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 昝初彤r8 2019-03-17 · 贡献了超过126个回答 知道答主 回答量:126 采纳率:17% 帮助的人:13.9万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 今日的差道固然不堪其弊,但凡事必有弊者,不可哲其弊。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 匿名用户 2019-03-18 展开全部 今日の茶の汤というもの固より其弊に堪えないは勿论なれど何事にも必ず弊はあるもの、暂く其弊を言わずして可。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 收起 更多回答(1) 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2020-07-09 日语翻译 求大神帮忙翻译这段话 4 2016-12-02 请大家帮忙翻译一下这段话 日语的 在线等急求,谢谢了。 3 2012-10-29 麻烦帮忙翻译一下这段日语 谢谢 6 2013-08-30 求帮忙翻译几句日语 在线等 2 2010-09-28 高手帮我翻译下这段日语 感激不尽 谢谢了 急需 2014-11-14 日语翻译 请您帮忙翻译如下文字,万分感谢! 2010-09-20 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢 2017-09-11 这段日语请帮忙翻译一下吧。谢谢 更多类似问题 > 为你推荐: