考研英语翻译,词义和句子结构知道,但翻译起来却不怎么通顺,问题出在哪?
考研英语翻译,词义和句子结构知道,但翻译起来却不怎么通顺,问题出在哪?感觉和真实意思隔了一层,但大改的话就会破坏句子结构,可能丢分。...
考研英语翻译,词义和句子结构知道,但翻译起来却不怎么通顺,问题出在哪?感觉和真实意思隔了一层,但大改的话就会破坏句子结构,可能丢分。
展开
5个回答
展开全部
做翻译时,虽然分析了句子的长难句,但是这样翻译起来会比较生硬,因为完全是英语的思维习惯。尤金奈达曾经说过汉语是一盘珍珠,而英语是一串珍珠,就是英文句子的组成必须按照一定的顺序,而汉语则是怎么舒服怎么说。所以在翻译成汉语时,自己是中国人,要翻译成中国的思维方式逻辑模式,要符合中国话的特征,换句话说就是一看这就是中国人说的话,所以英文的顺序可以打乱,句子可以拆分,也可以意译,这样句子就不会生硬了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是跟你说母语的习惯,国内外交流上存在文化差异的。英语国家的词意是多方面的,你可以多看看英英词典,了解英语国家的思维。然后在试着翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有的单词不能照字面翻译,要根据前后意境来灵活翻译。建议多听听恋恋有词朱老师的课,翻译很灵活,一词多义很普遍。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是语法和长难句的问题吧,建议你搜一些相关的关于考研英语长难句的资料或者买一本适合你的关于分析考研英语长难句的书,巩固一下阅读基础吧。。。
更多追问追答
追问
我句子结构都是懂的
就是翻译出来感觉不怎么顺
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询