求日语大佬麻烦做一下图片中的题并翻译一哈(急用感谢,不要机翻哦哦哦哦) 200
展开全部
土豆一箩筐,一麻一麻袋!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2019-06-03
展开全部
1‐1 働く女性は、女性であるがゆえに、いわれのない不当な差别を受けている。
工作女性因为是女性,而受到一些不必要的不当歧视。
1‐2 古いがゆえに価値があるのは、お酒には限らない。
因古老而有价值的,并不仅限于酒。
1‐3 気づかないがゆえに、欠陥に惯れていることがある。
有时候因不注意,而习惯于缺陷。
2‐1 今年は天候不顺が影响してか、例年よりやや小ぶりのイモが多かった。
或许今年天气反常的影响,比往年小一圈的马铃薯很多。
2-2 健康を意识してか、塩分控えめの料理が多かった。
是意识到健康的原因?低盐的料理很多。
2-3 好评を反映してか、ドラマの放送时间が延长されたこともある。
是得到好评的反映?电视剧的播放时间也曾被延长过。
3-1 新兴国の巨大企业は世界的な経済不况に乗じて、低迷する欧米企业を次々と买収していった。
新兴国家的大型企业,抓住世界性经济不景气时机,陆陆续续收购了低迷的欧美企业。
3-2 人気に乗じて、あのアイドルは写 真 集を発売した。
趁着受欢迎,那个偶像发售了写 真集。
3-3 大震灾に乗じて、一储けを企んでいる企业がある。
借着大地震的机会,有图谋赚一把的企业。
4-1 最上阶へ行ってみたところ、お得なランチを出しているレストランが何轩もあった。
上到最顶一层看看,午餐便宜的餐厅有好几家。
4-2 自动车の利用について调べたところ、1日当たり30Km以下がほとんどだった。
就汽车使用状况调查一下,几乎都是每天平均跑30Km一下
4-3 一见したところ普通のアパートのように见えるが、本当はレストランになっている。
一看就像是个普通的公寓,实际上是个宾馆。
工作女性因为是女性,而受到一些不必要的不当歧视。
1‐2 古いがゆえに価値があるのは、お酒には限らない。
因古老而有价值的,并不仅限于酒。
1‐3 気づかないがゆえに、欠陥に惯れていることがある。
有时候因不注意,而习惯于缺陷。
2‐1 今年は天候不顺が影响してか、例年よりやや小ぶりのイモが多かった。
或许今年天气反常的影响,比往年小一圈的马铃薯很多。
2-2 健康を意识してか、塩分控えめの料理が多かった。
是意识到健康的原因?低盐的料理很多。
2-3 好评を反映してか、ドラマの放送时间が延长されたこともある。
是得到好评的反映?电视剧的播放时间也曾被延长过。
3-1 新兴国の巨大企业は世界的な経済不况に乗じて、低迷する欧米企业を次々と买収していった。
新兴国家的大型企业,抓住世界性经济不景气时机,陆陆续续收购了低迷的欧美企业。
3-2 人気に乗じて、あのアイドルは写 真 集を発売した。
趁着受欢迎,那个偶像发售了写 真集。
3-3 大震灾に乗じて、一储けを企んでいる企业がある。
借着大地震的机会,有图谋赚一把的企业。
4-1 最上阶へ行ってみたところ、お得なランチを出しているレストランが何轩もあった。
上到最顶一层看看,午餐便宜的餐厅有好几家。
4-2 自动车の利用について调べたところ、1日当たり30Km以下がほとんどだった。
就汽车使用状况调查一下,几乎都是每天平均跑30Km一下
4-3 一见したところ普通のアパートのように见えるが、本当はレストランになっている。
一看就像是个普通的公寓,实际上是个宾馆。
追问
老哥你这个机翻
追答
有这样的机翻???
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2019-06-03
展开全部
雅蠛蝶say哇
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询