请帮我把这几句中文翻成英文

1.我是被季节遗落的人。在城市的荒野中,等待一场秋霜。2.在迈出步伐之前,早已背负了十字架。3.在这锈迹斑斑的时代中,我已发现最为扭曲的真相。4.即使被告知这是最后了,我... 1.
我是被季节遗落的人。在城市的荒野中,等待一场秋霜。
2.
在迈出步伐之前,早已背负了十字架。
3.
在这锈迹斑斑的时代中,我已发现最为扭曲的真相。
4.
即使被告知这是最后了,我仍会继续祈祷。
展开
HDynamic
2009-08-13 · TA获得超过2092个赞
知道小有建树答主
回答量:444
采纳率:0%
帮助的人:446万
展开全部
1.I'm a people abandoned by the season.Waiting in the city's wilderness,for an akishimo.

2.Before the first pace,a cross had been on the back already.

3.Over the era with rusty textures,I have found the most miserable truth.

4.Even though I've been told to reach the final, I'll pray on.

自己译的,希望有帮到你
忘忧草1237
2009-08-13 · TA获得超过3793个赞
知道小有建树答主
回答量:527
采纳率:100%
帮助的人:411万
展开全部
你好,翻译为:“I am the people the assured source of life is lost by the season.
2,Before stepping out step, have carried a cross on the back long ago.
3,In this full of trace stains rust times, I already discover be most dogleg truth.
4,Even if this has been informed being final,I still am able to continue praying.”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
暴风学徒
2009-08-13 · TA获得超过868个赞
知道小有建树答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:123万
展开全部
1.
I was the one which season. In the wild, waiting for the city a autumn frost.
2.
Before long, the pace in taking on the cross.
3.
In this era of rust, I have found the truth of distortion.
4.
Even if is told this is finally, I will continue in prayer.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式