为什么把盖帽叫做“火锅”?
1个回答
展开全部
把盖帽叫做“火锅”有以下三种说法:
1、最早来源于《灌篮高手》,中国台湾将盖帽翻译为“火锅”一词。
2、火锅指烧热的油锅起火的意思,当油锅起火时,用锅盖盖住就好。所以比喻盖帽叫盖火锅。由于中国的讲话讲究简洁、明白;有加上中国本身的火锅,名扬于天下,慢慢的解说员把盖火锅叫成了“火锅”,这样再三,民众们就把盖帽叫“火锅”了。
3、在英文中的“Blocks”中文翻译为“盖帽”、“大帽”、“盖大帽”、“火锅”、“大火锅”、“盖火锅”、“封盖”而火锅只是其中一种。
扩展资料
“盖帽”高手不一定是本队最高大的队员,但他能控制球场的内线区域,减低对方球员对于本队防守篮筐的进攻,并能够有效的降低对方在禁区内的投篮命中率,这样的队员可以使本队的防守变的轻松。
防守队员可不必顾虑对手突破上篮,可以扩大防区,增加对于禁区外围的防守,更多的防守对方的中远投。甚至本队队员移动速度较慢时也可夹击对方持球者,而不致造成对方轻易上篮得分。一个盖帽能手甚至可帮助本队登上冠军的宝座。比如NBA的比尔·拉塞尔就是盖帽高手的典范。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询