日语版的《日和》歌词
日和
歌手:Canappeco
词曲:Canappeco
确か(たしか)それは游歩道(ゆうほどう)
的确,这是条长廊
炼瓦(れんが)畳(たたみ) 四角(しかく)のパズル(pazuru)
地板砖是四个角的拼图
并(な)んで歩(あるく)く仆たちの変わらない帰り道
并排行走着,在我们不变的回家路上
ぷいっと吹いた夏(なつ)风に
迎面吹来的夏风里
诱(さそ)われて寄(よ)った公园(こうえん)の
承载着来自公园的邀请
ベンチ(bennち)で2人いつまでも
两人坐在长椅上
终わらない夏(なつ)休み(やすみ)
消遣着永远没完的暑期
君が仆に笑ってと言うので
你对我说,笑一下嘛
ちょっとやってみたけど
虽然想稍微试一下
うつむく横颜(よこがお)の隣り(となり)
但是在低下的侧脸旁边
うまく笑えるはずもなくて
本应开心笑出来的都没能成功
口(くち)笛(ふえ)吹(ふき)ごまかしては
胡乱赖皮地吹着笛子
ただただ手を繋いでたんだ
只是...只是一直紧牵着手
言叶よりも仆はそばにいるよと
比起用语言诉说,我还是更赞同陪在你身边什么的
最寄り(もより)駅(えき)への道すがら
邮局驿站的那条路前行
坂道(さかみち)登(のぼ)る足(あし)音(oto)を
登上坂道的脚步声
二(ふた)つ重ねて歩き出す
两两重叠地出发了
阳(ひ)だまりの影(かげ)送(おく)り
寄出日光洒下的影子
手纸を书(か)くよ
我在写着这样一封信
あの顷(ころ)のふたりに今なら分かるから
对于那时的两人来说,现在的话就一定能明白了
発车(はっしゃ)のベルにかき消されたいつかの
淹没在发车的铃声之中
梦の続きを
总有一天,会把这个梦延续下去...
1年2年3年4年と
1年2年3年4年
続く仆らの明日には
这样延续下去的,我们的明天
昨日よりも少しだけど
比起过去
确かなものが映るはずさ
至少给人一种实实在在的感觉嘛
こっちだよと手を引いては
在这里哦地说着把手牵住
明日に繋げられるように
好像把明天也一并牵住了一样
言叶よりも仆はそばにいるよと
比起用语言,我果然还是更赞同陪在身边这种做法呢
昨日よりも ほら 近くにいるから
比起昨天来,看,确实靠得更近了
扩展资料:
canappeco(小草帽)乐团由日本一男一女所组合而成的团体,现在已经解散。他们一共发布了两张专辑,曲风都是那种云淡风轻的acoustic和folk,两人细细的唱着自己的小幸福。
《搞笑漫画日和》是在《月刊少年JUMP》上连载的人气作品,由于该作的恶搞程度已经达到了某种无人能及的境界,因此受到日本众多动漫迷的追捧。 此作的恶搞对象通常都是些社会知名人物,比如圣德太子、松尾芭蕉等等,看到这些不仅我们想起当年那款恶搞世界人的动画《南方公园》。