
高分悬赏!谢绝机译!
Terminationshallnotrelieveeitherpartyoftheobligationsincurredpriortothetermination.Th...
Termination shall not relieve either party of the obligations incurred prior to the termination. The due dates of all outstanding invoices for payments due to manufacturer from distributor for products will be honored.
这个是总经销合同里面的一句话,请高手帮忙翻译一下。 展开
这个是总经销合同里面的一句话,请高手帮忙翻译一下。 展开
24个回答
展开全部
Termination shall not relieve either party of the obligations incurred prior to the termination. The due dates of all outstanding invoices for payments due to manufacturer from distributor for products will be honored.
siooya 的翻译“此合同的终止不能解除任何一方在合同终止前所应承担的义务,产品发行商应在规定日期内,向产品制造商付清所有其未付的发票金额。”的翻译基本上是正确的,但发行商改称“分销商”更好。
siooya 的翻译“此合同的终止不能解除任何一方在合同终止前所应承担的义务,产品发行商应在规定日期内,向产品制造商付清所有其未付的发票金额。”的翻译基本上是正确的,但发行商改称“分销商”更好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Termination shall not relieve either party of the obligations incurred prior to the termination.
合同的中止不改变任何一方合同解除前该承担的责任。
The due dates of all outstanding invoices for payments due to manufacturer from distributor for products will be honored.
所有分销商尚拖欠制造商的货款到期日都会得到认可。
due dates 到期日
due to manufacturer 欠制造商(的货款)
合同的中止不改变任何一方合同解除前该承担的责任。
The due dates of all outstanding invoices for payments due to manufacturer from distributor for products will be honored.
所有分销商尚拖欠制造商的货款到期日都会得到认可。
due dates 到期日
due to manufacturer 欠制造商(的货款)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
终止(合约或活动,前面应该有提到)不会减轻任何一方对引起提前终止所要承担的责任义务。所有制造商对产品的发行人所支付的发票的交帐日期将会被兑现。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
合同的终止不能减轻任何一方在合同终止前应承担的义务。产品批发商应向制造商承兑所有到期未偿付的发票金额。(我认为the due dates 在此是“到期”的意思)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
任何在合同终止前发生的的的债务,均不能因为合同的终止而解除。批发商应在厂商开出的所有发票上注明支付日期。
这应该是制造商和批发商之间的一份合同吧~~~~~~
这应该是制造商和批发商之间的一份合同吧~~~~~~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询