请问“导师”的英文用哪个最恰当?
如果你是大学部的学生,正确的作法是叫Professor + last name 或是 Dr. + last name,而不要叫 first name。
对于研究所学生,在正式场合,特别是在email里面,应该是要叫 Dr. + last name,通常不会有错。
tutor:较为常用,大概就像我们上学时课后的辅导老师;
supervisor:一般论文老师就叫supervisor;
advisor:和老师关系不大,一般是什么顾问、参谋之类的。
personal看情况,不加都没关系。
扩展资料:
你的导师是中文母语者,这时候你就要小心点了,如果你称呼其它美国老师是用 first name (在他们的允许下),这不代表你就可以直接称呼用你导师的 first name 来称呼他。虽然在美国,用 first name 称呼老师也不算太过奇怪的事,但这一套并不一定适用於以中文为母语者的老师。如果你与老师说中文的话,用中文说「姓+ 老师」是比较传统的作法。
那称呼 Dr. + last name,要用到什么时候呢?这没有什么特别的规定,但你论文答辩完,已经是博士的时候,你就不需要称 Professor + last name 或 Dr. + last name 了。至于以中文为母语者的老师,一日为师,终身为父,许多老师我还是用中文说「姓+ 老师」。
supervisor 比较高级,有监督,查的意思,比如说,我现在在写论文,我那论文老师就叫supervisor,给予更多的是你自己的空间,其在旁指点方向.
advisor 有顾问,参谋之意.
personal tutor 即个人导师,加不加看你个人的需要.
我们英文毕业论文里的导师就是这个
tutor一般是家教的意思
supervisor是管理者,导员之类的
advisor是顾问
我觉得不用加personal