这句话怎么翻译?翻译得比较有诗意

thedaylightfaded,themassypurpletwilightripenedintodarknessandstarsbegantoappearinclus... the daylight faded ,the massy purple twilight ripened into darkness and stars began to appear in clusters above in the city 展开
百度网友4236aacf6
2009-08-19 · TA获得超过3188个赞
知道大有可为答主
回答量:2755
采纳率:0%
帮助的人:2445万
展开全部
夕阳褪去,一道巨大的紫色的光芒陷入黑暗之中。星辰开始在城市上空闪耀。。 夕阳西去,余辉散尽,星现苍穹
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bfic
2009-08-19 · TA获得超过12.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.5万
采纳率:21%
帮助的人:2.5亿
展开全部
白昼在紫色的厚重中离去,暗夜在黄昏的微光中成熟,城市也渐渐地被闪烁的星群笼罩。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
吉帆04u
2009-08-19
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
白天消失,紫色黄昏的马西成熟陷入黑暗和星级开始出现在集群以上城市。(在线翻译结果,好像可看起来。。不对?!)

日光渐渐消逝,城市的上空,那闪烁的星级,流光溢彩,遮蔽了整个夜空。

事实证明,我的语文功底还需增强啊!!!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帅帅的巨魔
2009-08-19 · TA获得超过638个赞
知道答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:147万
展开全部
日光渐渐褪色,紫色的暮霭渐转成漆黑的夜,星星开始成群闪现在城市的上空

by the way 我是来顶一楼的 很强大。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lanmengxue1988
2009-08-19 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:5358
采纳率:100%
帮助的人:4375万
展开全部
日光渐逝(残阳斜影),余辉散尽,星现苍穹。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式