这句话怎么翻译?翻译得比较有诗意
thedaylightfaded,themassypurpletwilightripenedintodarknessandstarsbegantoappearinclus...
the daylight faded ,the massy purple twilight ripened into darkness and stars began to appear in clusters above in the city
展开
展开全部
夕阳褪去,一道巨大的紫色的光芒陷入黑暗之中。星辰开始在城市上空闪耀。。 夕阳西去,余辉散尽,星现苍穹
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
白昼在紫色的厚重中离去,暗夜在黄昏的微光中成熟,城市也渐渐地被闪烁的星群笼罩。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
白天消失,紫色黄昏的马西成熟陷入黑暗和星级开始出现在集群以上城市。(在线翻译结果,好像可看起来。。不对?!)
日光渐渐消逝,城市的上空,那闪烁的星级,流光溢彩,遮蔽了整个夜空。
事实证明,我的语文功底还需增强啊!!!!
日光渐渐消逝,城市的上空,那闪烁的星级,流光溢彩,遮蔽了整个夜空。
事实证明,我的语文功底还需增强啊!!!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日光渐渐褪色,紫色的暮霭渐转成漆黑的夜,星星开始成群闪现在城市的上空
by the way 我是来顶一楼的 很强大。。。
by the way 我是来顶一楼的 很强大。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日光渐逝(残阳斜影),余辉散尽,星现苍穹。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询