
请问莎士比亚的译本哪个比较好?
有个老师叫买梁实秋的还是企鹅出版社的但是我找遍了都没有找到请问有高手知道吗如果有别的好的译本也请推荐我买了莎士比亚全集的英文版了所以想要中文版的好的答案追加分.........
有个老师叫买梁实秋的 还是企鹅出版社的 但是我找遍了都没有找到
请问有高手知道吗 如果有别的好的译本也请推荐 我买了莎士比亚全集的英文版了 所以想要中文版的 好的答案追加分...... 展开
请问有高手知道吗 如果有别的好的译本也请推荐 我买了莎士比亚全集的英文版了 所以想要中文版的 好的答案追加分...... 展开
展开全部
如果是英汉对照着对,梁实秋是不错的选择,因为他的翻译贴原文比较近,特别是中国广播电视出版社出过一套莎士比亚英汉对照本全集,中文就是用梁实秋的。另一个有名的全集版本就是朱生豪翻译的,很多出版社都出过,所以版本特别多,情况比较复杂,因为朱生豪的译文文采很出色,应该说在神采上最接近莎士比亚(梁实秋是仅在字面上接近),但他译文也有些问题,最严重的是有些地方故意漏去不译,所以现在新出的,一般会找人对朱的译文进行校订和补译。朱生豪译本也有中英对照本,如外文出版社、湖北教育出版社的。
我觉得,如果你想靠中文来帮助理解英文,那么梁实秋比较好。但是从纯欣赏的角度,朱生豪更佳。
我觉得,如果你想靠中文来帮助理解英文,那么梁实秋比较好。但是从纯欣赏的角度,朱生豪更佳。
展开全部
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询