日语:好好学习,天天向上.怎么说?
6个回答
展开全部
よく学び、日々向上せよ。 ——
白水社
中国语辞典
よくまなび、ひびこうじょうせよ。
yokumanabi
hibikoujyouseyo
一生悬命学习し、毎日向上する。
——
白水社
中国语辞典
いっしょけんめいがくしゅうし、まいにちこうじょうする。
issyokenmeigakusyuushishi
mainichikoujyousuru
这是比较官方的文绉绉的解释。
虽然英语里已经开始用good
good
study,day
day
up了,不过日本好像还是有很多人不知道这句话,所以直接写成繁体估计很多会看不懂吧。所以翻译后就没有那种四个字朗朗上口的感觉啦。
以下还有些日常点的说法:
1、「よく
学び、日々上を目指す」
よくまなび、ひびうえをめざす
直译:好好学习,每天以高处为目标
2、「上を向いて歩こう」
うえをむいてあるこう
直译:向上走
3、「お勉强を顽张って、もっといい成绩を目指そう」
おべんきょうをがんばって、もっといいせいせきをめざそう
直译:加油学习,以更好的成绩为目标
4、「お勉强を顽张って、もっと上を目指そう」
おべんきょうをがんばって、もっとうえをめざそう
直译:加油学习,以更高更强为目标
白水社
中国语辞典
よくまなび、ひびこうじょうせよ。
yokumanabi
hibikoujyouseyo
一生悬命学习し、毎日向上する。
——
白水社
中国语辞典
いっしょけんめいがくしゅうし、まいにちこうじょうする。
issyokenmeigakusyuushishi
mainichikoujyousuru
这是比较官方的文绉绉的解释。
虽然英语里已经开始用good
good
study,day
day
up了,不过日本好像还是有很多人不知道这句话,所以直接写成繁体估计很多会看不懂吧。所以翻译后就没有那种四个字朗朗上口的感觉啦。
以下还有些日常点的说法:
1、「よく
学び、日々上を目指す」
よくまなび、ひびうえをめざす
直译:好好学习,每天以高处为目标
2、「上を向いて歩こう」
うえをむいてあるこう
直译:向上走
3、「お勉强を顽张って、もっといい成绩を目指そう」
おべんきょうをがんばって、もっといいせいせきをめざそう
直译:加油学习,以更好的成绩为目标
4、「お勉强を顽张って、もっと上を目指そう」
おべんきょうをがんばって、もっとうえをめざそう
直译:加油学习,以更高更强为目标
展开全部
直译的话:しっかり勉强し、绝えず向上する
但是直译多少有点牵强,一看就是从中文翻译过去的,不是地道的日语.日语从意思上表达的话,一般说
进歩を遂げるために、顽张ります。
一般翻译的时候,并不需要逐字直译,特别是这种约定俗成的句子,在中文中中国人都明白,可是翻译成日语,日本人听了觉得奇怪.所以,这种时候应该翻译出意思,从读者的角度着想.
但是直译多少有点牵强,一看就是从中文翻译过去的,不是地道的日语.日语从意思上表达的话,一般说
进歩を遂げるために、顽张ります。
一般翻译的时候,并不需要逐字直译,特别是这种约定俗成的句子,在中文中中国人都明白,可是翻译成日语,日本人听了觉得奇怪.所以,这种时候应该翻译出意思,从读者的角度着想.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
good good study,day day up.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语没有这样的说法,所以地道的日文是不可能的。
如果直译的话,大概为:
よく勉强し、日々上达する。
よくべんきょうし、ひびじょうたつする。
如果直译的话,大概为:
よく勉强し、日々上达する。
よくべんきょうし、ひびじょうたつする。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
よく勉强して、毎日向上する。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询