关于日语的“动词连用形+かける”

我在网上找到这样一个かける的用法:动词连用形+かける①刚~~(表示动作刚刚开始);②还没~~~完(表示动作进行到中途)③“就要~~~”表示动作即将开始。例:①この肉は腐り... 我在网上找到这样一个かける的用法:
动词连用形+かける ①刚~~(表示动作刚刚开始);②还没~~~完(表示动作进行到中途)③“就要~~~”表示动作即将开始。
例:①この肉は腐りかけているようだ(这种肉好像已经开始腐烂了)
②仕事をやりかけのまま、出かけたらしい(好像工作还没做完就出去了)。
③火が消えかけている(火就要灭了)
这我就不明白了,同样是“动词连用形+かける”,但分出来的三种意思完全是相逆的。那到底怎么弄清什么时候译成哪个意思呢?
展开
 我来答
974897742
2009-09-13 · TA获得超过2938个赞
知道大有可为答主
回答量:1412
采纳率:0%
帮助的人:1652万
展开全部
我觉得不需要把这个语法的意思抠得太准,记住:

表示动作的过程就好,没有完结

看起来与第三种用法有点出入,其实你看看例句
:①この肉は腐りかけているようだ(这种肉好像已经开始腐烂了)

かけている=かけつつある 从中就可以看出状态的趋势。

所以综上所述,没有出入。
百度网友c187a64
2009-09-13
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 动作开始,进行中
2 进行到中途中断了
3 就要发生的状态

其实,这三种意思也不是相逆呀,发展的方向都是一样的呀 即将开始 - 开始 - 进行 - 中断

分不太清楚得话,我觉得把常见的例子记下来就好了
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wataru3
2009-09-13 · TA获得超过2989个赞
知道大有可为答主
回答量:1773
采纳率:0%
帮助的人:2580万
展开全部
飘过~
人家的语法本来就这样……
かける在一级语法里,还有一个意思的…… 更吐血啊~

反正你记著“かける”的动作还没结束就行了……
上面三个意思都还没真正结束还没终结……待续中~ 呵呵

翻译本来就是根据上下文来翻译啦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式