关于日语的“动词连用形+かける”
我在网上找到这样一个かける的用法:动词连用形+かける①刚~~(表示动作刚刚开始);②还没~~~完(表示动作进行到中途)③“就要~~~”表示动作即将开始。例:①この肉は腐り...
我在网上找到这样一个かける的用法:
动词连用形+かける ①刚~~(表示动作刚刚开始);②还没~~~完(表示动作进行到中途)③“就要~~~”表示动作即将开始。
例:①この肉は腐りかけているようだ(这种肉好像已经开始腐烂了)
②仕事をやりかけのまま、出かけたらしい(好像工作还没做完就出去了)。
③火が消えかけている(火就要灭了)
这我就不明白了,同样是“动词连用形+かける”,但分出来的三种意思完全是相逆的。那到底怎么弄清什么时候译成哪个意思呢? 展开
动词连用形+かける ①刚~~(表示动作刚刚开始);②还没~~~完(表示动作进行到中途)③“就要~~~”表示动作即将开始。
例:①この肉は腐りかけているようだ(这种肉好像已经开始腐烂了)
②仕事をやりかけのまま、出かけたらしい(好像工作还没做完就出去了)。
③火が消えかけている(火就要灭了)
这我就不明白了,同样是“动词连用形+かける”,但分出来的三种意思完全是相逆的。那到底怎么弄清什么时候译成哪个意思呢? 展开
展开全部
1 动作开始,进行中
2 进行到中途中断了
3 就要发生的状态
其实,这三种意思也不是相逆呀,发展的方向都是一样的呀 即将开始 - 开始 - 进行 - 中断
分不太清楚得话,我觉得把常见的例子记下来就好了
2 进行到中途中断了
3 就要发生的状态
其实,这三种意思也不是相逆呀,发展的方向都是一样的呀 即将开始 - 开始 - 进行 - 中断
分不太清楚得话,我觉得把常见的例子记下来就好了
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
飘过~
人家的语法本来就这样……
かける在一级语法里,还有一个意思的…… 更吐血啊~
反正你记著“かける”的动作还没结束就行了……
上面三个意思都还没真正结束还没终结……待续中~ 呵呵
翻译本来就是根据上下文来翻译啦。
人家的语法本来就这样……
かける在一级语法里,还有一个意思的…… 更吐血啊~
反正你记著“かける”的动作还没结束就行了……
上面三个意思都还没真正结束还没终结……待续中~ 呵呵
翻译本来就是根据上下文来翻译啦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询