日语短句翻译(09.9.13-2):关于二级语法『~た末』的例句翻译。多谢啦!

请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~小提示:『~た末』表示“... 请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~た末』表示“~之后”、“~的结果”的意思。
① わたしは考えた末、富士山へ旅行することにしました。

② よく考えた末に决めたことだ。

③ 长时间の协议の末に、やっと结论が出た。(另外还请帮我把这句标注假名。谢谢)

④ 长い间、努力した末、私达はついに技术革新に成功した。

⑤ 病気で苦しんだ末、とうとう死んでしまった。

⑥いろいろ考えた末(に)、彼女と结婚することにしました。

<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >
展开
 我来答
和善还俭朴的松柏1953
2009-09-13 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:57.5万
展开全部
1、经过思考,最终决定去富士山耍了……
2、这是经过我深思熟虑后决定的事情。
3、在长时间的议论之后,结果终于发表了。(ちょうじかんのきょうぎのすえに、やっとけつろんがでた)
4、经过长时间的努力,我们终于成功改进了技术。
5、在受尽了病痛的折磨后,他最终还是去了。
6、将所有的问题都认真思考了一遍之后,我便与她结婚了~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
涵硕652
2009-09-13 · 超过70用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:211
采纳率:0%
帮助的人:147万
展开全部
1.我慎重考虑之后,决定去富士山旅行。

2.最好仔细考虑后再做决定。

3.长时间(ちょうじかん)の协议(きょうぎ)の末に、やっと结论(けつろん)が出た(でた)。
经过长时间的协商,终于得出了结论。

4.经过长时间的努力,我不经意间成功的革新了技术。

5.在受尽了病痛的折磨后,他最终还是去世了。

6.经过慎重的考虑,我决定跟她结婚。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式