请帮忙翻译一下这段日语
“韩国は惜しくも予选败退、日本は泡食って予选玉砕”的“泡食って”是什么意思?我觉得不是惊慌或慌乱的意思,给个链接地址http://blog.goo.ne.jp/plane...
“韩国は惜しくも予选败退、日本は泡食って予选玉砕”的“泡食って”是什么意思?
我觉得不是惊慌或慌乱的意思,给个链接地址http://blog.goo.ne.jp/planet-21/e/ab57a4ff5a070840ed9f5081946abcf8,麻烦高手帮忙解释一下。 展开
我觉得不是惊慌或慌乱的意思,给个链接地址http://blog.goo.ne.jp/planet-21/e/ab57a4ff5a070840ed9f5081946abcf8,麻烦高手帮忙解释一下。 展开
2个回答
展开全部
泡を食う 【あわをくう】. �感情>惊く・惊かす・おどろき. ひどく惊き慌てる
因过分惊慌而慌乱的意思吧。
这个“あわ”据说原本是“慌(あわ)てる”的“あわ”,
但是不知什么时候就被误写成“泡(あわ)”了。
以下是根据楼主的问题补充,追加回答:
看了一下参考链接,前后意思应该是很被看好而且具有实力的韩国都输了,
亚洲各国情绪都受到了冲击,对日本的负面影响最大。原文中的这一段:
「守りから入る」という日本サッカーの本来の姿を忘れてしまい、泡を食った
ように攻撃的布阵にスイッチしてしまう軽薄な戦术眼。
应该也是受到韩国影响加上与巴西一战,六分钟丢三球等等因素影响,
就像是“因为惊慌而慌乱”而改变了本来很拿手的战术。。。
从原词的词义上,和参考文章的前后文看,我认为还是这个意思。
只是一个学术探讨,期待抛砖引玉。
因过分惊慌而慌乱的意思吧。
这个“あわ”据说原本是“慌(あわ)てる”的“あわ”,
但是不知什么时候就被误写成“泡(あわ)”了。
以下是根据楼主的问题补充,追加回答:
看了一下参考链接,前后意思应该是很被看好而且具有实力的韩国都输了,
亚洲各国情绪都受到了冲击,对日本的负面影响最大。原文中的这一段:
「守りから入る」という日本サッカーの本来の姿を忘れてしまい、泡を食った
ように攻撃的布阵にスイッチしてしまう軽薄な戦术眼。
应该也是受到韩国影响加上与巴西一战,六分钟丢三球等等因素影响,
就像是“因为惊慌而慌乱”而改变了本来很拿手的战术。。。
从原词的词义上,和参考文章的前后文看,我认为还是这个意思。
只是一个学术探讨,期待抛砖引玉。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询