
日语短句翻译(09.9.15-8):关于二级语法『~次第』的例句翻译。多谢啦!
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~小提示:『~次第』1、表...
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~次第』1、表示“一~~就..;如果~~就..”/ 2、表示“经过、情况、次序、缘由等” / 3、“要看~~而定;由~~决定”。
① 七月に入り次第申し込みの受付を开始します。
② 合格するかどうかは最终的には自分しだいです。
③ 社长が到着次第、会议を始めます。
④ 荷物が着き次第、连络してください。
⑤ 荷物が着いたら、すぐ连络してください。
⑥ 以上のような次第で、退职することになりました。
⑦ 明日の旅行に行くか行かないかはあなた次第です。
⑧ するかしないかはあなた次第だ。
<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >
非常感谢“ yao_lan_”的理解和支持!其实我是想再提高悬赏分来着,可是百度说我已经达到了悬赏次数的极限,所以没办法了~~您的回答如果被我采纳,除了我的40分之外还有百度系统的20分,也就是说我的一个问题可以使您得到60分,我这一个问题分成了四份也就是说240分的百度积分(也不少了吧~~) 展开
小提示:『~次第』1、表示“一~~就..;如果~~就..”/ 2、表示“经过、情况、次序、缘由等” / 3、“要看~~而定;由~~决定”。
① 七月に入り次第申し込みの受付を开始します。
② 合格するかどうかは最终的には自分しだいです。
③ 社长が到着次第、会议を始めます。
④ 荷物が着き次第、连络してください。
⑤ 荷物が着いたら、すぐ连络してください。
⑥ 以上のような次第で、退职することになりました。
⑦ 明日の旅行に行くか行かないかはあなた次第です。
⑧ するかしないかはあなた次第だ。
<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >
非常感谢“ yao_lan_”的理解和支持!其实我是想再提高悬赏分来着,可是百度说我已经达到了悬赏次数的极限,所以没办法了~~您的回答如果被我采纳,除了我的40分之外还有百度系统的20分,也就是说我的一个问题可以使您得到60分,我这一个问题分成了四份也就是说240分的百度积分(也不少了吧~~) 展开
3个回答
展开全部
1 一到七月就开始接受申请。
2 到底能不能合格归根到底都是自己的原因。
3 社长一到马上就开会了。
4 & 5 行李一到,请马上联络。
6 由于以上原因,遂决定辞职。
7 明天去不去旅行由你决定。
8 做不做由你决定。
2 到底能不能合格归根到底都是自己的原因。
3 社长一到马上就开会了。
4 & 5 行李一到,请马上联络。
6 由于以上原因,遂决定辞职。
7 明天去不去旅行由你决定。
8 做不做由你决定。
展开全部
①开始接受在7月份,尽快申请。
②通过测试是否选择是由他的最高终的。
③长尽快到达公司开始议委员会。
④行李的到来,请连络。
⑤当你的行李,请立即连络。
⑥上述不同,现在职撤出。
⑦你出去旅行明天的比赛是你的。
⑧与否是你的。
②通过测试是否选择是由他的最高终的。
③长尽快到达公司开始议委员会。
④行李的到来,请连络。
⑤当你的行李,请立即连络。
⑥上述不同,现在职撤出。
⑦你出去旅行明天的比赛是你的。
⑧与否是你的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这叫什么话???????你是来挑衅的啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询