商务英语翻译

有关商务方面的... 有关商务方面的 展开
举报
hongru519
2009-09-17 · TA获得超过906个赞
知道答主
回答量:146
采纳率:0%
帮助的人:113万
展开全部
美联储升息25基点至4.25%

Fed lifts rates 25 points to 4.25%

美联储(Fed)将隔夜利率提高0.25个百分点至4.25%,并表示未来可能还会升息,但可能正接近其25个基点连续升息周期的终点。

The Federal Reserve increased overnight rates by a quarter point to 4.25 per cent and signalled there may be more rises to come but that it may be nearing the end of its cycle of automatic quarter point increases.

联邦公开市场委员会(FOMC)在周二声明中表示,“可能需要进一步有节制地收紧政策,以保持实现经济可持续增长和物价稳定两者的风险基本平衡”。

In its statement on Tuesday, the Federal Open Market Committee said “some further measured policy firming is likely to be needed to keep the risks to the attainment of both sustainable economic growth and price stability roughly in balance”.

这是自美联储去年6月开始其紧缩战略以来第13次升息,而目前经济增长强劲,通胀压力也得到了控制。

It is the 13th consecutive rate rise since Fed began its strategy of tightening in June last year amid robust economic growth and contained inflationary pressures.

美联储主要担忧的是,假如企业开始将上升的成本转嫁给消费者,则能源成本上升可能对通货膨胀造成影响。迄今为止的迹象表明,制造商已基本上消化了价格的上涨。

The Fed’s main concern has been the possible inflationary impact of higher energy costs should businesses start passing on higher costs to consumers. Signs so far indicate that manufacturers have been largely absorbing the price increases.

联邦公开市场委员会一致赞成最新升息行动。该委员会在声明中表示,通胀仍有回升可能,并表示,它需要有对经济形势意外变化采取行动的余地。“近几个月,核心通货膨胀维持在相对低水平,且长期通胀预期仍然得到抑制。然而,资源利用的可能增加,以及能源价格高企,具有加大通胀压力的可能。”

In its statement, the FOMC, which voted for the latest rate rise unanimously, said there was still potential for inflation to take hold and it signalled it wanted scope to act to unexpected changes in economic conditions: “Core inflation has stayed relatively low in recent months and longer-term inflation expectations remain contained. Nevertheless, possible increases in resource utilization as well as elevated energy prices have the potential to add to inflation pressures.”

该委员会补充指出,它将“对经济前景的变化作出必要反应”,以支持经济可持续增长与物价稳定之间的大体平衡。

It added that it would “respond to changes in economic prospects as needed” to foster a rough balance between sustainable economic growth and price stability.

在美联储升息决定出台后,美国国债几分钟内应声大涨,收益率下降,原因是投资者预期,这一轮货币紧缩周期已接近尾声。

Treasuries rallied and yields fell in the minutes following the Fed’s decisions on expectations the monetary tightening cycle was near its end.

同时,美元兑欧元、英镑及日元温和下挫,美国主要股指均告上扬。

Meanwhile, the dollar suffered modest declines against the euro, the pound and the yen as the main US stock indices advanced.

在声明中,联邦公开市场委员会放弃了它通常提到的“政策适应”(policy accommodation),表明它“的升息进程多少已经过半”,Argus Research首席经济学家理查德·亚麦隆(Richard Yamarone)说。“我们认为,美联储无法对能源价格高企损害经济的效应视而不见。”

In its statement, the FOMC dropped its usual reference to “policy accommodation,” suggesting it is “somewhat past the midway point in its rate hike campaign”, said Richard Yamarone, chief economist at Argus Research. “We believe that the Fed simply cannot turn a blind eye to the economically-compromising effects of elevated energy prices.”
创思立信
2025-01-10 广告
创思立信(EC Innovations) 是一家专注于为企业客户提供产品本地化和国际化服务的集团公司,凭借卓越的综合实力与服务水平,连续多年跻身业内“全球50强”榜单。自1997年成立以来,公司已在全球设立14个战略分支机构,面向全球主要经... 点击进入详情页
本回答由创思立信提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式