vicious a beast 翻译

刚看到这样一段文字:PresidentObamaishittingtheairwavesinabigwaythisSunday:heisappearingonalmost... 刚看到这样一段文字:

President Obama is hitting the airwaves in a big way this Sunday: he is appearing on almost all of the big Sunday political talk-shows, on ABC, CBS, CNN, NBC and Univision (the biggest Spanish language channel in the States).

Only Fox is left out, presumably because the administration thinks it is too vicious a beast.

请问it is too vicious a beast应该怎么理解?
不用全文翻译,只需要讲讲这个句子即可。
展开
kevin5467
2009-09-19 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:4806
采纳率:50%
帮助的人:7262万
展开全部
vicious beast是一个较为常用的表达方式,一般用来形容肉食哺乳动物,如狼、狗、狐狸等,表示它们凶残的本性。

这里是个比喻,意思说Fox这家媒体过于不道德,尤其对于媒体来讲就是缺乏职业道德,也就不适合总统在Fox露面。

a vicious beast用too来修饰时,把冠词a放在形容词后面,写成too vicious a beast。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式