请问文言文中的则什么时候翻译成那么,什么时候翻译成就???

 我来答
sljlsm2013
高粉答主

2016-12-18 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:3.6万
采纳率:91%
帮助的人:6532万
展开全部
1.表示承接关系。译为"就""便"。例如:
①项王曰:"壮士!赐之卮酒。"则与斗卮酒。(《鸿门宴》
②故木受绳则直,金就砺则利。(《劝学》)
2.表示条件、假设关系。译为“如果”……“那么”。

向吾不为斯役,则久已病矣。(《捕蛇者说》
3.表示并列关系。这种用法都是两个或两个以上的"则"连用,每个"则"字都用在意思相对、结构相似的一个分句里,表示分句之间是并列关系。可译为"就",或不译。
①位卑则足羞,官盛则近谀。(《师说》
②入则孝,出则弟。(《论语·学而》
③小则获邑,大则得城。(《过秦论》)
④位卑则足羞,官盛则近谀。(《师说》)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式