这个英语句子怎么理解?

Manyoftheminsteadbecomethekindofnuisance-lawsuitfiler.这个filer书上给出的意思是“提交(诉讼的)人”,但在翻译句... Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer.
这个filer书上给出的意思是“提交(诉讼的)人”,但在翻译句子时,书上又是这么翻译的:“相反,许多人只能接手一些惹人厌烦的诉讼。”这里的filer不是提交人吗,在这句话的翻译里怎么变成接手者了?求解答!
展开
 我来答
百度网友d5431db
2018-12-31
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:1.8万
展开全部
不会翻译……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式