这个英语句子怎么理解?

Manyoftheminsteadbecomethekindofnuisance-lawsuitfiler.这个filer书上给出的意思是“提交(诉讼的)人”,但在翻译句... Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer.
这个filer书上给出的意思是“提交(诉讼的)人”,但在翻译句子时,书上又是这么翻译的:“相反,许多人只能接手一些惹人厌烦的诉讼。”这里的filer不是提交人吗,在这句话的翻译里怎么变成接手者了?求解答!
展开
 我来答
琦靖D2
2018-12-31 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:193
采纳率:34%
帮助的人:23.9万
展开全部
这就跟语法和你的语感有关了。平时多看多读一些英语文章,能够大大提高你的语感。你想,中文里面我们碰到的长句也不少,可是都没有像英文长句那么难突破,就是因为我们一直在用中文,所以语感比英文的强烈。同时,要掌握必要的语法知识,才能懂得分清各个词语在句中的成分,提出主干。你说很多生词,这也是造成阅读理解难的一个因素。建议你平时多看多背单词,持之以恒,相信经过一段时间的努力,你会有所进步的。加油哦!
幽神天帝
2018-12-31
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:9.6万
展开全部
翻译版本多了,我的翻译版本是“他们中的许多人反而成为一种令人讨厌的诉讼申报人。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jevonslivip
2018-12-31 · 超过82用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:209
采纳率:71%
帮助的人:43.1万
展开全部
译文:他们中的许多人变成了那种讨厌的诉讼提交人。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
做海贼的人_艾斯
2018-12-31
知道答主
回答量:50
采纳率:14%
帮助的人:5万
展开全部
这个我不会英文,我作为一个爱国的人士,从来不会学英文,哈哈!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱上中医的人
2018-12-31 · TA获得超过1588个赞
知道小有建树答主
回答量:1659
采纳率:93%
帮助的人:61.4万
展开全部
可以一词多义,要根据语境来确定具体意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式