麻烦高手翻译一下这两个句子

 我来答
依明智桑恒
2020-01-30 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1万
采纳率:35%
帮助的人:554万
展开全部
翻译:
在友谊与爱情当中我们永远(一直)是谦卑的,因为我们明白我们
已得到一份赠品;
我们因为失去友谊或爱情,就放弃谦卑之议(的话),
就意味着我们在应该感到惭愧之处却引以为荣(傲)(或简为:
我们有时
应该以羞为荣(傲)).
<;
and
to
lose>
前的语法很好很好理解
<to
lose
that
humility
because
we
have
lost
friendship
or
love
is
to
take
a
pride
in
what
should
shame
us.>
=<to
lose
that
humility
is
to
take
a
pride
in
what
should
shame
us
because
we
have
lost
friendship
or
love.>
这里<to
lose
that
humility>

<to
take
a
pride
in>
两个不定式,分别作主语和表语
<because
we
have
lost>原因状语从句(状态是真实的),
插入期间
<what
should
shame
us>
作<to
take
a
pride
in>的宾语从句.
free
gift:
免费礼品(礼物),
赠品
take
a
pride
in
sth.:
以...自豪
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式