急求翻译!不要软件翻译复制的,谢谢合作!“不要让后天的补考影响了现在的好心情”用英语怎么说

求翻译:不要复制的!我上火了,脸上起痘了用英语怎么说?... 求翻译:不要复制的!我上火了,脸上起痘了用英语怎么说? 展开
 我来答
顺当且平静丶mm00
2009-09-22 · TA获得超过696个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:173万
展开全部
1.Don't let the make-up exam the day after tomorrow spoil the good mood for the moment.
2.I have a lot of pimples coming out on my face.

说明:
1.“影响了现在的好心情”翻译得地道一点的话就用spoil(把...搞糟) 单纯用infrunce 或者是affect什么的都不足以说明“好心情”被破坏 “现在”我觉得翻译成for the moment更加有“当下”的感觉~

2.英语中没有“上火”的说法 如果硬要翻译出来别人也听不懂...所以就不要翻译了 痘痘用比较地道的说法是pimple而不是acnes(痤疮)

楼上有位同学把“上火”翻译成 for my excessive fire in heart 就变成了“为了心中过剩的欲望之火” 虽然中医原理是一样的 但是...好像总是有那么一点让人费解吧...
而poxes...是皮疹 天花的意思...差很远哟...

祝你英语进步!
湮灭冰雨
2009-09-22 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:78
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不要让后天的补考影响了现在的好心情。
Don't influence my good mood by the make-up exam which will be held on the day after tomorrow.

我上火了,脸上起痘了.
There are many acnes on my face for my excessive fire in heart.

不知道你到底要翻哪个就两个都翻了。个人意见,仅供参考!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
紫癜灵
2009-09-22 · TA获得超过224个赞
知道答主
回答量:342
采纳率:0%
帮助的人:314万
展开全部
My good feeling is influenced by the exam the day after tomorrow.

I get angry because I have got poxes on my face!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
柳沛杉S0
2009-09-24 · TA获得超过104个赞
知道答主
回答量:153
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不要让后天的补考影响了现在的好心情”
Do not let the make-up effects acquired a good mood now "

I get angry, and his face from a smallpox
我上火了,脸上起痘了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式