文言文的翻译技巧如下:
一增:就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
(1)增补原文省略的主语、谓语或宾语(2)2.增补能使语义明了的关联词
二删:就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
三调:
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。
这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
(1)前置谓语后移(2)后置定语前移(3)前置宾语后移(4).介宾短语前移。