
请帮忙把这几句话翻译成日语!写的好加分!
1、这是我用第一个月的工资买的,用来孝敬您。希望您能喜欢,祝愿您健康长寿!2、奶奶:您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。...
1、这是我用第一个月的工资买的,用来孝敬您。希望您能喜欢,祝愿您健康长寿!
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
两段都翻译才行啊,麻烦了!! 展开
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
两段都翻译才行啊,麻烦了!! 展开
5个回答
展开全部
1、这是我用第一个月的工资买的,用来孝敬您。希望您能喜欢,祝愿您健康长寿!
これは私が亲孝行するために自分の初回の给料で买ったものです。ご笑纳できることを期待しており、ご健康とご长寿のことをお祈り致します。
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
おばあちゃん:
お元気ですか?ご无沙汰しております。最近はすごくお会いしたくなってきています。もしご都合が良ければ中国にいらっしゃってくださいね!私は心からご到来のことを楽しみにしております。そして孙としてお婆ちゃんに亲孝行して行くようにします、これはこの何十年以来の友情の受け継ぐだけではなくて、お婆ちゃんの长年で私の家族に顶いたかゆい所に手が届く世话の恩返しでも言えます。ご健康をお祈り致します、ご万事无事を!
これは私が亲孝行するために自分の初回の给料で买ったものです。ご笑纳できることを期待しており、ご健康とご长寿のことをお祈り致します。
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
おばあちゃん:
お元気ですか?ご无沙汰しております。最近はすごくお会いしたくなってきています。もしご都合が良ければ中国にいらっしゃってくださいね!私は心からご到来のことを楽しみにしております。そして孙としてお婆ちゃんに亲孝行して行くようにします、これはこの何十年以来の友情の受け継ぐだけではなくて、お婆ちゃんの长年で私の家族に顶いたかゆい所に手が届く世话の恩返しでも言えます。ご健康をお祈り致します、ご万事无事を!
展开全部
1、这是我用第一个月的工资买的,用来孝敬您。希望您能喜欢,祝愿您健康长寿!
【これは私の初给料で买ったものです、私の気持ちです。気に入っていただければうれしいです。いつまでもお元気で】
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
【おばあちゃん、
こんにちは、お久しぶりです。最近おばあちゃんのことをよく思っています。时间がありましたらまた中国に游びに来てください。心よりお待ちしております。孙として亲孝行をしたいと思います。これはす数十年の友情の続きであり、また长い间家族の面倒を见て顶いたことの恩返しでもあります。お身体に気をつけてください。】
【これは私の初给料で买ったものです、私の気持ちです。気に入っていただければうれしいです。いつまでもお元気で】
2、奶奶:
您好,很久没有联系您了,最近经常想念您。希望您有空能来中国看看,我诚挚地盼望您的到来。并愿意以子孙的态度来孝敬您,这是几十年友谊的传承,也是对您多年来对我家人的照顾的报答吧!祝愿您身体健康,一切顺利。
【おばあちゃん、
こんにちは、お久しぶりです。最近おばあちゃんのことをよく思っています。时间がありましたらまた中国に游びに来てください。心よりお待ちしております。孙として亲孝行をしたいと思います。これはす数十年の友情の続きであり、また长い间家族の面倒を见て顶いたことの恩返しでもあります。お身体に気をつけてください。】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1これは私の就职初めての给料で买ったもので, XXにさしあげたいと思っております.お気にいられるかどうかは分かりませんが,どうぞお受け取ってください.ずっと元気でいられるように祈ります.
XX的位置写你对那个人的称呼。
2おばあさん
御无沙汰しております.最近はおばあさんのことが懐かしいです.もし时间があれば,中国に来てくれると大変嬉しいと思います.私はこれが何十年の友情の続けと思っていて,そしてお婆さんのことを自分の真のお婆さんのように尊敬しております.これも长年お世话になっているお婆さんへの感谢でもあります.何もかもがうまく行っているように祈ります.感觉你这两个都是写给长辈和敬重的人的吧,所以都用了敬语。希望对你有帮助。
XX的位置写你对那个人的称呼。
2おばあさん
御无沙汰しております.最近はおばあさんのことが懐かしいです.もし时间があれば,中国に来てくれると大変嬉しいと思います.私はこれが何十年の友情の続けと思っていて,そしてお婆さんのことを自分の真のお婆さんのように尊敬しております.これも长年お世话になっているお婆さんへの感谢でもあります.何もかもがうまく行っているように祈ります.感觉你这两个都是写给长辈和敬重的人的吧,所以都用了敬语。希望对你有帮助。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
①これは初给料で买ったんですが、おばあちゃんに差し上げますので。お好きですか。ご健康をお祈り致します。
②おばあちゃん、ご无沙汰しております。最近よくおばあちゃんのことを思い出します。お暇なら中国に游びに来ていただきたいんです。真挚にお待ちしてます。孙として、おばあちゃんの世话をさせていただきたいんです。これは友情で结ばれたものですし、またおばあちゃんの恩返しいたしますし。
ご健康をお祈り致します。顺调な毎日を。
②おばあちゃん、ご无沙汰しております。最近よくおばあちゃんのことを思い出します。お暇なら中国に游びに来ていただきたいんです。真挚にお待ちしてます。孙として、おばあちゃんの世话をさせていただきたいんです。これは友情で结ばれたものですし、またおばあちゃんの恩返しいたしますし。
ご健康をお祈り致します。顺调な毎日を。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
これは私が第1ヶ月の给料で买ったので、用いてあなたに亲孝行をします。あなたが好きなことができることを望んで、あなたの健康な长寿をお祈りします
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询