いただきます和おあずかりらず有什么不一样?

都是商店收钱的时候说的.这两个有区别么?还有いただきます是不是还有其他意思?... 都是商店收钱的时候说的.这两个有区别么?
还有いただきます是不是还有其他意思?
展开
 我来答
japoniki
2009-09-28 · TA获得超过917个赞
知道小有建树答主
回答量:950
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在商店收钱,以需要找钱为前提,所以客人最先付的钱不能直接【顶く(收下)】,只是暂时保管一下,所以叫【预かる(先保管一下)】。
如果钱正好,不需要找的话,就可以直接说【顶く】

这种说法也是日本含蓄文化的一种表现
正版阿8
2009-09-28 · TA获得超过1206个赞
知道小有建树答主
回答量:783
采纳率:0%
帮助的人:993万
展开全部
不是あずかりらず 是 おあずかりします。 或者直接あずかります

简单的说 あずかります 的意思是保管 いただきます是得到 但是在商店里的话,两个都是作为一样的意思来用的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
196231836
2009-10-06
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
本胃口好
Razu推迟

不知道是什么意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式