
いただきます和おあずかりらず有什么不一样?
3个回答
展开全部
在商店收钱,以需要找钱为前提,所以客人最先付的钱不能直接【顶く(收下)】,只是暂时保管一下,所以叫【预かる(先保管一下)】。
如果钱正好,不需要找的话,就可以直接说【顶く】
这种说法也是日本含蓄文化的一种表现
如果钱正好,不需要找的话,就可以直接说【顶く】
这种说法也是日本含蓄文化的一种表现
展开全部
不是あずかりらず 是 おあずかりします。 或者直接あずかります
简单的说 あずかります 的意思是保管 いただきます是得到 但是在商店里的话,两个都是作为一样的意思来用的。
简单的说 あずかります 的意思是保管 いただきます是得到 但是在商店里的话,两个都是作为一样的意思来用的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本胃口好
Razu推迟
不知道是什么意思
Razu推迟
不知道是什么意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询