最后一课中的法语问题

为什么“法兰西万岁”是两个字,不应该是“ViveLaFrance”嘛,那应该是三个字啊。... 为什么“法兰西万岁”是两个字,不应该是“Vive La France”嘛,那应该是三个字啊。 展开
 我来答
理瓃0k2
2009-10-09 · TA获得超过2907个赞
知道小有建树答主
回答量:763
采纳率:0%
帮助的人:776万
展开全部
文中并没有强调是“几个”字,但是按照中文翻译一贯的原则来说,一般都会写上,表示强调,这里是两个没错。

la 是定冠词,与la France合为一体来看,最为一个词。Vive是一个词。这个在翻译指导书上有指出的,算是翻译技巧的一点。
百度网友28c40c7
2009-10-01 · TA获得超过5411个赞
知道小有建树答主
回答量:1801
采纳率:28%
帮助的人:725万
展开全部
人教版的这篇课文是根据几种版本改写的,原文:“他转身朝着黑板,拿起一支粉笔,使出全身的力量,写了两个大字:‘法兰西万岁!’”
估计译者是忽略了“La”这个没有实际意义的定冠词,把法兰西和万岁看成两个词,起到强调作用,如果翻译成“三个大字”,中国的读者会有些费解
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
000___zb
2009-10-01 · TA获得超过6322个赞
知道小有建树答主
回答量:664
采纳率:50%
帮助的人:667万
展开全部
课文中是说他写下几个字,没说是两个字!如下:
« Mes amis, dit-il, mes, je... je... »
Mais quelque chose l’étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase.
Alors il se tourna vers le tableau, prit un morceau de craie et, en appuyant de toutes ses forces, il écrivit aussi gros qu’il put :
« VIVE LA FRANCE ! »
Puis il resta là, la tête appuyée au mur, et, sans parler, avec sa main, il nous faisait signe :
« C’est fini... allez-vous-en. »
译文:
“我的朋友们,”他说道,“我的朋友们,我……我……”但是,有什么东西堵住了他的喉咙。他没能说完这句话。这时,他转过身子,拿起一截粉笔,使尽了全身力气,在黑板上尽可能大地写下几个字:
“法兰西万岁!”
然后,他呆在那里,头靠着墙壁,一句话也不说,只是用手向我们示意:
“课完了……你们走吧。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
无敌还顺畅的赤子809
2009-10-09 · TA获得超过447个赞
知道小有建树答主
回答量:200
采纳率:100%
帮助的人:94.4万
展开全部
顶一下 000___zb 同学
各位还是该查原文的
原文里根本就没有两个字一说

原文:
il écrivit aussi gros qu’il put:« VIVE LA FRANCE ! »
意为:
他尽可能大地写下:“法国万岁!”

看吧,哪来的两个字,管他几个字都没有!
还是中文跟法语翻译的问题,译者无中生有了~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
aspeiwen
2009-10-08 · TA获得超过344个赞
知道小有建树答主
回答量:156
采纳率:0%
帮助的人:97万
展开全部
是两个字,语文书下有注解吧

我查了一下,是“Vive france”这样也可以

所以是两个字没错
正解 :->
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式