
帮忙翻译一下这些英语句子
顺便问下这两个句子有语病吗1,mayourfriendshipremaininperpetualyouthandlastforeverlikeaneverflowingr...
顺便问下这两个句子有语病吗 1,may our friendship remain in perpetual youth and last forever like an ever flowing river 2,be young , be long 请不要用网络翻译帮我翻译 谢谢
展开
6个回答
展开全部
1.第一个句子中的like应改为liking,因为last已经是动词了,一个句子中不能出现2个谓语动词,所以like要改为动名词形式。
翻译:愿我们的友谊青春永驻、像永不停息的河流一样天长地久。
2.翻译:年轻无极限。
翻译:愿我们的友谊青春永驻、像永不停息的河流一样天长地久。
2.翻译:年轻无极限。
展开全部
愿我们的友谊青春永驻天长地久像一条永不枯竭的河流
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
2 be younger "be long?"
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,愿我们的友谊保持在青春永驻,永远象流逝2年轻的永存
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
愿我们的友谊永葆青春,像大河般绵延不绝。
年轻无极限
年轻无极限
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询