3个回答
展开全部
We will hew out of the mountain of despair a stone of hope.
新东方“在绝望中寻找希望”这句话,跟美国著名的民权运动家Martin Luther King所说的话是一模一样的,他在I have a dream演讲词中说过:”We will hew out of the mountain of despair a stone of hope.”(我们从绝望的大山中砍出一块希望的石头。)请记住,绝望是大山,但是只要你能砍出一块希望的石头,你就有了希望。
新东方“在绝望中寻找希望”这句话,跟美国著名的民权运动家Martin Luther King所说的话是一模一样的,他在I have a dream演讲词中说过:”We will hew out of the mountain of despair a stone of hope.”(我们从绝望的大山中砍出一块希望的石头。)请记住,绝望是大山,但是只要你能砍出一块希望的石头,你就有了希望。
参考资料: http://baike.baidu.com/view/5395.htm
展开全部
贸然自己译了这个似乎是新东方英语校训中的一句吧。seek
your
way
ahead
in
spite
of
possible
failure
当然这是意译,没有官方解释。
由于英语翻译很实体化,我想可以理解成另一个意思,即使可能会失败也勇敢找到一条路通往前方
your
way
ahead
in
spite
of
possible
failure
当然这是意译,没有官方解释。
由于英语翻译很实体化,我想可以理解成另一个意思,即使可能会失败也勇敢找到一条路通往前方
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Seed the hope in despairing
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询