
关于外贸销售合同样本中英文翻译
我在看外贸销售合同样本中英文时,有一条翻译不太明白:保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。Insurance:Tobeeffectedbybu...
我在看外贸销售合同样本中英文时,有一条翻译不太明白:
保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
中文是卖方,而英译是buyers,为什么呢?
请大家指教~~~ 展开
保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
中文是卖方,而英译是buyers,为什么呢?
请大家指教~~~ 展开
2个回答
展开全部
打错了,买和卖的音一样,可见打合同的人用的是拼音输入法。
另外,你可以从合同的价格条款可以看出来是卖方还是买方,如是FOB或CNF/CFR/C&F,则是买方投保,如是CIF,则是卖方投保。这是三种最常见的价格条款。
另外,你可以从合同的价格条款可以看出来是卖方还是买方,如是FOB或CNF/CFR/C&F,则是买方投保,如是CIF,则是卖方投保。这是三种最常见的价格条款。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译错了吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询