
请帮忙把下面的中文翻译成日文
1,目前还不能流畅的用日文书写文章,期待不久的将来……(放在个人说明里的)2,多年以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。非常的感谢!那么今后也请多多加油!(语气亲近又...
1,目前还不能流畅的用日文书写文章,期待不久的将来……(放在个人说明里的)
2,多年以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。非常的感谢!那么 今后也请多多加油!(语气亲近又不缺乏尊敬)
P.S 请一定注意不要把出现的日语汉字词打成中国的简体字。
谢谢!
想了想 还是把多年以来 改为 一直以来 比较好~~~全句为:一直以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。非常的感谢!那么 今后也请多多加油!(语气亲近又不缺乏尊敬)
~顺便请高手给一个最佳答案!!!!!!!! 感谢大家!! 展开
2,多年以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。非常的感谢!那么 今后也请多多加油!(语气亲近又不缺乏尊敬)
P.S 请一定注意不要把出现的日语汉字词打成中国的简体字。
谢谢!
想了想 还是把多年以来 改为 一直以来 比较好~~~全句为:一直以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。非常的感谢!那么 今后也请多多加油!(语气亲近又不缺乏尊敬)
~顺便请高手给一个最佳答案!!!!!!!! 感谢大家!! 展开
9个回答
展开全部
1,目前还不能流畅的用日文书写文章,期待不久的将来……
1.今まで、日本语ですらすらと文をかえなくて、暂くの将来を期待して。
2,多年以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。
2.长年以来、○○さん完璧に出演した役一人一人が好き。
非常的感谢!那么 今后也请多多加油!
本当にありがどうございたします!それでは、これからもよろしくお愿いいたします。
1.今まで、日本语ですらすらと文をかえなくて、暂くの将来を期待して。
2,多年以来,喜欢着XXX桑完美演绎的每一个角色。
2.长年以来、○○さん完璧に出演した役一人一人が好き。
非常的感谢!那么 今后也请多多加油!
本当にありがどうございたします!それでは、これからもよろしくお愿いいたします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1)现在日本语で文章を书くのがまだ上手ではありませんが、近い将来に上手になるように期待しています。
2)长年からずっと、XXさんが演じていたすべての役がとっても好きです。深く感谢します!またこれからも顽张ってくださいね!
百度没办法用正确的日文汉字
2)长年からずっと、XXさんが演じていたすべての役がとっても好きです。深く感谢します!またこれからも顽张ってくださいね!
百度没办法用正确的日文汉字
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1今滑らかな日本语で文书をかけませんですが、间もない将来を期待します。
2ずっとXXXの完璧な演じた役が好きで、とても感谢しております。これからも顽张ってくださいね!
2ずっとXXXの完璧な演じた役が好きで、とても感谢しております。これからも顽张ってくださいね!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,まだ日本语文章を堪能しないか楽しみに、近い将来に期待する... ...
2,すべてに沿って、XXXの完璧な解釈をそれぞれ1つのロールを歌ったような。どうもありがとうございました!その后、燃料も要求の次の多くの
就这样啦
2,すべてに沿って、XXXの完璧な解釈をそれぞれ1つのロールを歌ったような。どうもありがとうございました!その后、燃料も要求の次の多くの
就这样啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询