求日语翻译!~~~

1、167订单TK系列由于原材料采购库存不足需要重新采购,现在还没有生产,预计时间:12月末工厂的原材料采购现在是一个问题,这两年来只有社长的订单在使用榆木,因此采购原材... 1、167订单TK系列由于原材料采购库存不足需要重新采购,
现在还没有生产,预计时间:12月末
工厂的原材料采购现在是一个问题,这两年来只有社长的订单在使用榆木,
因此采购原材料周期非常长,因此交期总是不能稳定,TK系列已经做了那么多年
市场需求应该处于非常稳定了,请社长考虑是否可以订购1*20柜,如果把AYAME系列
一起订购的话,1*20柜也不是很多的啊,建议您能考虑一下,现在采购周期实在太长了!
提出这样的建议也实在是万不得已的事情;
2、您提供的新底板工厂我也认识,他们是做棺椁的,我们检验工厂时候没有通过,因此一直没有使用;
他们的工艺就是我和您所讲过的贴完皮子再漂白的工艺,
我做的底板业务给您带来那么多麻烦一直感觉愧对您!既然社长已经找到新的供应商,尽管心里很难受,
但也为您感到高兴;
3、由于167订单不能赶到11月底出货,因此请社长及时调整,以免亏箱;
请按照日本人的思维方式翻译 可适当修改!
展开
 我来答
心灵小雨101
2009-10-27 · TA获得超过525个赞
知道小有建树答主
回答量:1352
采纳率:0%
帮助的人:907万
展开全部
  1.167オーダーTKシリーズの原材料が不足ので、新规オーダー必要です。
  今现在はまた生产していない、12月末の予定です。
  工场では原材料の仕入れは问题となっている。二年间以来、エルム使っているのは社长様だけです、其れが故に、原材料仕入れのリードタイムが非常に长くて、纳期もよく守れなくて、何年もTKシリーズをやっている、市场の供给も既に穏やかな状态であるだろう。1*20コンテナの量を购入しても宜しいでしょうか?社长のご意见はどうでしょうか?更にAYAMEシリーズを入れて一绪に购入すると、1*20コンテナの量だとしても、そんなに多くないと思っているが、どうかお考虑ください、现在の仕入れリードタイムは确かに长すぎる!
  やむを得ずこのような助言を差し上げます。
  2.ご绍介された新たなボトム.プレート工场、私も知っている。棺おけ作り工场であり、我々の検证にパースできなかった、ですからずっと利用していない。
  彼らやっている工芸は社长に申し上げたように皮を张ってから、漂白の工芸である、私やっているボトム.プレート业务は色々ご迷惑をかけてしまった、真に社长様に合わせる颜がなくて、
  今回新しいサプライヤーを见付かったという话は耳に入ったとき、大変辛い思いがするけれども、社长様のために嬉しいです。
  3.167オーダーは11月末に出荷に间に合わなくて、早速ご调整ください、コンテム空くの损をしないように。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式