
在线等,麻烦翻译下面一段话,急!不要机器翻译 20
第一次接触投资银行是阅读了一位凤凰卫视的主播,名叫曾子墨的自传,很惊讶于她早年在投资银行的工作经历,紧凑的生活方式,高强度的工作节奏,以及同事直接相互配合拿下大案子的喜悦...
第一次接触投资银行是阅读了一位凤凰卫视的主播,名叫曾子墨的自传,很惊讶于她早年在投资银行的工作经历,紧凑的生活方式,高强度的工作节奏,以及同事直接相互配合拿下大案子的喜悦都深深吸引着我,很希望自己有一天也成为那金融大楼里的一员。我有很强的适应和学习能力,很喜欢接受挑战迎接挑战,我想投资银行的工作会很适合我,作为一个向上不断告诉发展的行业,也可以为我提供足够的发展空间。不管是现在还是未来,世界都将是经济的时代,所以除了强烈的希望加入投资银行,我都金融,股票,基金都比较有兴趣。
在众多特点中,很难抉择,比如独特的商业眼光,团队合作,学习能力等待,我想这些特质我都是具有的。我一向认为人没有优缺点的区分,只有特点,但是不得不承认的是积极的思考态度是十分珍贵的。当面对困难时,一个人如何的去思考,怎样的去面对困难,对最终的结果起着至关重要的影响。我很庆幸我是个十分积极乐观的人,在团队中时时鼓励着我的队友朋友,生活中他们也因为我的积极态度而心情愉悦。事实上,我不确定我在大学期间的专业是否可以为贵公司做出巨大的贡献,但是我可以肯定的是,我会以一颗诚挚的心,全心全力的投入到未来的工作中,这是份我热爱的职业,我会尽全力将它做好!
麻烦翻译成英文 展开
在众多特点中,很难抉择,比如独特的商业眼光,团队合作,学习能力等待,我想这些特质我都是具有的。我一向认为人没有优缺点的区分,只有特点,但是不得不承认的是积极的思考态度是十分珍贵的。当面对困难时,一个人如何的去思考,怎样的去面对困难,对最终的结果起着至关重要的影响。我很庆幸我是个十分积极乐观的人,在团队中时时鼓励着我的队友朋友,生活中他们也因为我的积极态度而心情愉悦。事实上,我不确定我在大学期间的专业是否可以为贵公司做出巨大的贡献,但是我可以肯定的是,我会以一颗诚挚的心,全心全力的投入到未来的工作中,这是份我热爱的职业,我会尽全力将它做好!
麻烦翻译成英文 展开
5个回答
展开全部
私は一番最初に投资银行に触れたのはふぇっにフェニックスTVのあるアンカ曽子墨の自叙伝を阅読とはきっかけに、彼女は若い顷投资银行でのキャリアということに全く惊いた。隙がない生活タイプ、仕事のリーズムが耐久性の强さ及び同僚たち皆一丸になって力を合わせて、大きいなケースを受け取るときの嬉しさは私の心に打たれた、ある日に自分も金融ビールの中の一员になれば、いいんだろうと言叶に言い尽くせないほどの热望があって、私は适応能力と勉强意欲があり、チャレンジすることが大好きで、投资银行の仕事は私にとっては绝対适任と言う自信があり、绝え间なく発展していく业界として、若し私はこの业界に勤めると、十分な発展ベースがあるだろう、现在それとも将来にも拘らず、この世で一番影响力があるのが経済だ。ですから、投资银行に入りたい気持ちはいっぱいいっぱい...私は金融とか株とか基金なども大変兴味が持ってある。
沢山优れた点から、选択するとちょっと难しいですが、例えば特有な商业视点、団体协力、勉强能力など、私は全部揃ってあり。人なら谁でも优れた点と劣れた点を区别はないと私はいつもそう思っている。全てはそれぞれ个人の特有なものであり、勿论、积极的に物事に対して思考力态度は确かに大事だ。困难に直面しているとき、一人でどうのように対応していくか、それは最终的な结果に极めて重要な繋がりであること。幸い私はとっても积极的かつ楽観的なタイプであり、チームの中にいると私は何时も明るくてメンバーたちを励む、生活においても、私の元気に溢れて、皆も楽しいでしょう。正直に言うと、私は大学の间に専攻している知识は贵社に多大な贡献ができるか否か、现时点でははっきりと言えない。それはそうですが、しかし私は诚実な心をもち、未来の仕事に全力を尽くして、会社のために贡献できるように骨を惜しまず顽张る。
この分野に大変兴味が持ってあり、「好きこそ、ものの上手なれ」と言う谚のように、好きのが前提として、きっと上手くやっていける。
最后一言、是非チャンス下さい。
沢山优れた点から、选択するとちょっと难しいですが、例えば特有な商业视点、団体协力、勉强能力など、私は全部揃ってあり。人なら谁でも优れた点と劣れた点を区别はないと私はいつもそう思っている。全てはそれぞれ个人の特有なものであり、勿论、积极的に物事に対して思考力态度は确かに大事だ。困难に直面しているとき、一人でどうのように対応していくか、それは最终的な结果に极めて重要な繋がりであること。幸い私はとっても积极的かつ楽観的なタイプであり、チームの中にいると私は何时も明るくてメンバーたちを励む、生活においても、私の元気に溢れて、皆も楽しいでしょう。正直に言うと、私は大学の间に専攻している知识は贵社に多大な贡献ができるか否か、现时点でははっきりと言えない。それはそうですが、しかし私は诚実な心をもち、未来の仕事に全力を尽くして、会社のために贡献できるように骨を惜しまず顽张る。
この分野に大変兴味が持ってあり、「好きこそ、ものの上手なれ」と言う谚のように、好きのが前提として、きっと上手くやっていける。
最后一言、是非チャンス下さい。
展开全部
翻译成什么文字
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
so long
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-10-28
展开全部
12
3156626
36233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
3156626
36233333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-11-06
展开全部
太长了,增加悬赏,俺就考虑帮你翻一下
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询