麻烦帮忙翻译成日语! 社长: 您好! 感谢您这么多年来一直的照顾,一些话不足代表我的心意!十年了,

麻烦帮忙翻译成日语!社长:您好!感谢您这么多年来一直的照顾,一些话不足代表我的心意!十年了,十年说长也不长,说短也不短来,这么来之不易的感情,我会一直记着的!现在的日本经... 麻烦帮忙翻译成日语!
社长: 您好! 感谢您这么多年来一直的照顾,一些话不足代表我的心意!十年了,十年说长也不长,说短也不短来,这么来之不易的感情,我会一直记着的! 现在的日本经济这么低迷,影响了INFINITY跟光和,那也是没有办法的,希望你们以后会越来越好。 关于设计这方面的问题: 1. 个别设计以报价来设计吧。 2. 过完年以其它项目来做。
展开
 我来答
在上清溪乘风破浪的超人
2013-12-03 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:76
采纳率:0%
帮助的人:45.7万
展开全部
社长:
いつもお世话になっております。どうもありがとうございます。
わずかのお言叶ですが、私の感谢の気持ちは伝えきれません。
お忙しい中読んでいただき、诚に有难うございます。
十年の间、短いといっても短くありませんが、
お互いの十年间にできた関系の大切さはしっかりと心に铭じておきます。
现在日本経済は低迷の状态であって、INFINITYと光和は影响を受けていることは
仕方がございませんが、
これからはますますご隆盛のこととお庆び申しあげます。

设计の方について:
1、个别の设计は见积もりに従って设计を行います。
2、新年休暇後、别のアイテムを进みます。
匿名用户
2013-12-03
展开全部
社长:
こんにちは!
感谢しております。こんなに年あまりの间、世话になっても言叶が足りない代表の私の想い!十年以後、10年は长いないは短くても短くないから来て、こんなににおいての感情で、私はずっと覚えているの!
今の日本経済がこんなには低迷し、に影响を及ぼしたとinfinity光と、それは仕方のないことと、君たちこれからよくなった。
この方面の问题に関するデザイン:
1 .个别デザインはオファーを设计しましょう。
2 .年を越し、他の种目に任せてみよう。
追问
后面再一点,3。说如果以后经济转好的话,有设计合作的话,我们也再合作吧
追答
今後景気回复と言ったら、デザインが协力すれば、我々も再协力だろう
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户71222
2013-12-03 · 超过40用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:268
采纳率:0%
帮助的人:136万
展开全部
代表取缔役社长: こんにちは! 何年もしていただきありがとうございあまり私の心を代表していくつかの単语、お世话になっています! 10年10年、长く长くはない、と言ってショートショートではない、気持ちが手に入れるのは难しいと述べ、私はいつもそれを覚えているでしょう! 日本経済は今とても弱く、光でINFINITYの影响は、それが方法はありません、私は後で良くなることを愿っています。 この点で设计上の问题について: 1。それを设计する个性的なデザインの引用。 2。新年の後に他のプロジェクトをすることができません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式