
关于台湾人讲话的“有”的用法。
台湾人喜欢说有来表示完成时,就比如“我有看过诶”“你有去过吗”有点像英文i'veseenitHaveyoubeenthere?have主要的意思也是有虽然这里被称为助动词...
台湾人喜欢说有来表示完成时,就比如“我有看过诶” “你有去过吗”
有点像英文 i've seen it Have you been there?
have主要的意思也是有 虽然这里被称为助动词
你觉得这是巧合吗
#ps 个人不是很喜欢这种讲法 尤其大陆人有的装逼也这样讲 展开
有点像英文 i've seen it Have you been there?
have主要的意思也是有 虽然这里被称为助动词
你觉得这是巧合吗
#ps 个人不是很喜欢这种讲法 尤其大陆人有的装逼也这样讲 展开
3个回答
展开全部
这是你个人的想法
台湾人讲闽南话 这个"有"字是闽南方言讲话的方式与习惯
例如:你有吃饭吗?你有睡觉吗?你有坐火车吗?--------等等
中国方言那麼多 讲话方式不一定一样
与英文根本无关
台湾人讲闽南话 这个"有"字是闽南方言讲话的方式与习惯
例如:你有吃饭吗?你有睡觉吗?你有坐火车吗?--------等等
中国方言那麼多 讲话方式不一定一样
与英文根本无关
展开全部
这是说话习惯问题啦~
比如粤语差不多每句话都有尾音~
北京话就习惯有儿字音~
这些都是各个地方的语言习惯而已~
别人当然会听不习惯啦~
至于那些装B的大陆人也是在学别人的讲法~
而我们就觉得不伦不类的~
比如粤语差不多每句话都有尾音~
北京话就习惯有儿字音~
这些都是各个地方的语言习惯而已~
别人当然会听不习惯啦~
至于那些装B的大陆人也是在学别人的讲法~
而我们就觉得不伦不类的~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“有”在台语里的使用方式,其实跟中文的“有”字用法相似,但是使用频率更高。举例来说,我们常听到或看到的台语用法“有影”(真的吗)、“有假”(真的吗)、“无影”(胡说)、“无影无踪”(完全没有踪迹),其中的“有”就是“有/没有”的意思,用法与中文相同。
此外,“有”在台语中还经常放在名词前面,表示“有”这个存在,例如“有愿”(心愿)、“有志”(决心)、“有古”(有趣)等等。这种用法在中文中虽然也常见,但并没有在台语中那么常见。
总的来说,“有”在台语中的用法与中文的用法相似,但也有一些独特的用法和习惯。
此外,“有”在台语中还经常放在名词前面,表示“有”这个存在,例如“有愿”(心愿)、“有志”(决心)、“有古”(有趣)等等。这种用法在中文中虽然也常见,但并没有在台语中那么常见。
总的来说,“有”在台语中的用法与中文的用法相似,但也有一些独特的用法和习惯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询