求日语大神把这句话翻译成日语

我怎么会把心思浪费在这种无聊的事情上?这只不过是一个意外。... 我怎么会把心思浪费在这种无聊的事情上?这只不过是一个意外。 展开
 我来答
计辉哥PFte0
2014-06-04 · 超过64用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:118万
展开全部
我先问一下你们打算把这个做成横幅打出来吗?
如果是这样的雀猛我劝你们最好别这么做。
首先“久保田公司”和“总经理”的职称显然是有日文原文的,你需要找到日文原文。因为日翻中中翻日不可能保证100%正确。然而你要是错了一个字那将是巨大的尴尬,这个东西就会成为画蛇添足。而且日本人也向来不搞这种贴横幅的事情。
另外在百度知道上打日语文字会自动简化,你万万不可拿来复制粘贴,这样也会出现重大的问题。

我的建议要打横幅直接拿中文打要么就不打。

我又查了一下这个山本耕一和久保田公司,再次认为写日语只能是画蛇添足。
此人任久保田农业机械(蘇州)有限公司総経理已经是个中国注册企业怎么合适翻成日文,而且日本本公司的“久保田”写法又不是一致的。要是翻成日本本社的名称有不符明棚合事实。

所以以上的问题你们都无视请用下句。这是最保守的翻译。

クボタ农业机械(蘇州)有限公司山本耕一総経理のご访顷槐桥问を歓迎します。
打字不易,如满意,望采纳。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
以潞
2014-06-04
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:10.4万
展开全部
私が足を踏み出した前例はつまらないことで?意外にすぎない。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式