请问这句西语怎么翻译? 5

就是这句话:lobueno,sibarato,dosvecesbueno最好能翻译的地道一点啊!谢谢了!... 就是这句话 : lo bueno, si barato, dos veces bueno
最好能翻译的地道一点啊! 谢谢了!
展开
 我来答
兔妹无限叼210
2014-06-14 · TA获得超过157个赞
知道答主
回答量:112
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
意思是:你驾驶的这辆车是你的吗?

分析:先整理成陈述语句,El coche que conduces es tuyo?

可以很明确的看书,el coche que conduces 是主语,这里que conduces可以理解为是定语从句,它的先行词是coche,也就是说,是你开的汽车。谓语是es,宾语是tuyo。这边的宾语是重读物主形容词。
西班牙语的所有格有两种,非重读物主形容词和重读物主形容词。
非重读物主形容词只能放在其所修饰的名词之前,不可作为代词。比如:mi, tu, su等,mi libro, tu casa, su hermano。
重读物主形容词只能放在其所修饰的名词之后,可做代词。比如,mio, tuyo,suyo等,Mama mia! libro tuyo, hermana suya.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式