日语翻译请教
15番部长と部下が采用の条件のことを话しています。部长はどの条件だけ残したいと言っていますか。部下:部长、この条件じゃ、いい人は来ませんよ。部长:ええ?部下:なんで、结婚...
15番 部长と部下が采用の条件のことを话しています。部长はどの条件だけ残したいと言っていますか。
部下:部长、この条件じゃ、いい人は来ませんよ。
部长:ええ?
部下: なんで 、结婚している人はだめなんですか。
部长:そっ、そうかな。
部下:それに、ほかの地域の人でもいいんじゃないですか。
部长:ううん。
部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。
部长:ううん。
部下:第一、年齢制限するなんて。
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
部下:はい、分かりました。
部长はどの条件は残したいと言っていますか。
1、2年以上の経験
2、京都に住んでいる人
3、22歳~39歳
4、独身
请问选择哪个答案?从哪句话可得知? 展开
部下:部长、この条件じゃ、いい人は来ませんよ。
部长:ええ?
部下: なんで 、结婚している人はだめなんですか。
部长:そっ、そうかな。
部下:それに、ほかの地域の人でもいいんじゃないですか。
部长:ううん。
部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。
部长:ううん。
部下:第一、年齢制限するなんて。
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
部下:はい、分かりました。
部长はどの条件は残したいと言っていますか。
1、2年以上の経験
2、京都に住んでいる人
3、22歳~39歳
4、独身
请问选择哪个答案?从哪句话可得知? 展开
5个回答
展开全部
1、2年以上の経験
前面几个部下说了要取消以后部长都没说什么
但是
部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。
部长:ううん。 (理解为部长取消了“有工作经验”这条)
部下:第一、年齢制限するなんて。
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
最后这句话部长说:如果足够优秀的话,年龄大点也没关系,但是我们没有时间让新人研修,所以这个条件就让我留着吧。。。从而可以看出部长在取消“工作经验”和取消 “年龄限制”之间犹豫之后,决定保留工作经验的要求。
前面几个部下说了要取消以后部长都没说什么
但是
部下:未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。
部长:ううん。 (理解为部长取消了“有工作经验”这条)
部下:第一、年齢制限するなんて。
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
最后这句话部长说:如果足够优秀的话,年龄大点也没关系,但是我们没有时间让新人研修,所以这个条件就让我留着吧。。。从而可以看出部长在取消“工作经验”和取消 “年龄限制”之间犹豫之后,决定保留工作经验的要求。
展开全部
选3
优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
这句话可以看出来,尤其是“この条件だけ”,仅仅这个条件。“少々年齢が高くてもね”年龄稍大一点也。。。日本人说话他不完整的说,呵呵,实际上“ても”后面省略了“いい”这样表示可以的词。
优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
这句话可以看出来,尤其是“この条件だけ”,仅仅这个条件。“少々年齢が高くてもね”年龄稍大一点也。。。日本人说话他不完整的说,呵呵,实际上“ても”后面省略了“いい”这样表示可以的词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
l答案选择1.从这句话的最后一句就可以得知
そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
若是优秀的话,年纪大点也没关系(言外之意,结婚了也可以)但是因为没有研修的时间,所以这个条件请保留。也就是说要有工作经验!
そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
若是优秀的话,年纪大点也没关系(言外之意,结婚了也可以)但是因为没有研修的时间,所以这个条件请保留。也就是说要有工作经验!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
选1
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
ただ之后就可以明白。‘研修をしている余裕はないので’这句话说明了原因:没有研修学习的时间,所以呢,必须要有经验了。这和上文的部下说的话‘未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。 ’相对应。
部长:そうだなあ。优秀だったら、少々年齢が高くてもね。 ただ 、研修をしている余裕はないので、この条件だけは残させてよ。
ただ之后就可以明白。‘研修をしている余裕はないので’这句话说明了原因:没有研修学习的时间,所以呢,必须要有经验了。这和上文的部下说的话‘未経験者だって、 きちんと 研修すればいいですし。 ’相对应。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
肯定是选1啦。这是某年的一级听力题吧。出现在听力里,这题确实够难的。
人部长说了:原则上呢如果人很优秀的话年龄是可以适当提高一些。不过(注意这里,转折出现!)因为这类人(年龄大的人)会比较没有时间进行研修学习。所以还是让这个条件保留着吧
人部长说了:原则上呢如果人很优秀的话年龄是可以适当提高一些。不过(注意这里,转折出现!)因为这类人(年龄大的人)会比较没有时间进行研修学习。所以还是让这个条件保留着吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询