The sound of silence的歌词有翻译过来的吗
展开全部
有。
The Sound of Silence (寂静之声)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。
The Sound of Silence
寂静之声
Simon & Garfunkel
保罗·西蒙&加芬克尔
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
The Sound of Silence (寂静之声)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。
The Sound of Silence
寂静之声
Simon & Garfunkel
保罗·西蒙&加芬克尔
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
展开全部
the sound of silence 寂静之声: Hello darkness my old friend. 嘿, 黑夜啊。我的老友。
I've come to talk with you again. 我 又来找你聊天了。
Because a vision softly creeping. 因 为有个幻影轻轻爬进来。
Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡时暗暗播下了种子。
And the vision that was planted in m y brain. 使这个幻影深植入我脑海中。
Still remains. 萦绕盘旋不去。
Within the sound of silence ! 在寂静 无声的此刻!
In restless dreams I walk alone. 在 无数不平静的梦中我茕茕独行。
Narrow streets of cobble stone. 行 走在鹅卵石铺成狭窄街道上。
Neath the halo of a street lamp. 头 顶上街灯的光晕将我笼罩。
I turned my collar to the cold and da mp. 我竖起衣领以抗御这湿冷的夜。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 当我的眼睛为刺眼 的霓虹灯闪烁所迷时。
That split the night. 霓虹灯的闪烁也 划破了夜空。
And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉静。
And in the naked light I saw. 在无遮 灯照耀下我看到
Ten thousand people maybe more. 人头攒动
People talking without speaking. 有 的人在说着无聊的话语。
People hearing without listening. 有 的人在漫不经心的听着别人说。
People writing songs that voices ne ver share. 有的人在写着那些从不会被传 唱的歌。
And no one dare. 但没有人敢于去
Disturb the sound of silence. 打破这 份静默。
"Fools" said I, "You do not know. 我 说道:愚蠢的人啊,你们不知道
Silence like a cancer grows. 静默会 像癌细胞那样扩散。
Hear my words that I might teach yo u. 听我的话,我才能教导你。
Take my arms that I might reach yo u. 抓紧我的手,我才能救你。
But my words like silent rain-drops f ell. 但是我的话却如寂静无声的雨点落下 。
And echoed in the wells of silence. 徒然回响在沉静的井里。
And the people bow and prayed. 人 们仍然顶礼膜拜着。
To the neon God they made. 自己塑 造的霓虹灯神 (文明)。
And the sign flash out its warning. 霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆 。
In the words that it was forming.
文明)警告的话语渐渐成型。
And the sign said "The words of the prophets. 预兆显示:先知的话语
Are written on the subway walls and tenement halls. 已被写在地铁的墙上以 及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of sile nce. 也在无声的静默中被轻声传送。 <收起
I've come to talk with you again. 我 又来找你聊天了。
Because a vision softly creeping. 因 为有个幻影轻轻爬进来。
Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡时暗暗播下了种子。
And the vision that was planted in m y brain. 使这个幻影深植入我脑海中。
Still remains. 萦绕盘旋不去。
Within the sound of silence ! 在寂静 无声的此刻!
In restless dreams I walk alone. 在 无数不平静的梦中我茕茕独行。
Narrow streets of cobble stone. 行 走在鹅卵石铺成狭窄街道上。
Neath the halo of a street lamp. 头 顶上街灯的光晕将我笼罩。
I turned my collar to the cold and da mp. 我竖起衣领以抗御这湿冷的夜。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 当我的眼睛为刺眼 的霓虹灯闪烁所迷时。
That split the night. 霓虹灯的闪烁也 划破了夜空。
And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉静。
And in the naked light I saw. 在无遮 灯照耀下我看到
Ten thousand people maybe more. 人头攒动
People talking without speaking. 有 的人在说着无聊的话语。
People hearing without listening. 有 的人在漫不经心的听着别人说。
People writing songs that voices ne ver share. 有的人在写着那些从不会被传 唱的歌。
And no one dare. 但没有人敢于去
Disturb the sound of silence. 打破这 份静默。
"Fools" said I, "You do not know. 我 说道:愚蠢的人啊,你们不知道
Silence like a cancer grows. 静默会 像癌细胞那样扩散。
Hear my words that I might teach yo u. 听我的话,我才能教导你。
Take my arms that I might reach yo u. 抓紧我的手,我才能救你。
But my words like silent rain-drops f ell. 但是我的话却如寂静无声的雨点落下 。
And echoed in the wells of silence. 徒然回响在沉静的井里。
And the people bow and prayed. 人 们仍然顶礼膜拜着。
To the neon God they made. 自己塑 造的霓虹灯神 (文明)。
And the sign flash out its warning. 霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆 。
In the words that it was forming.
文明)警告的话语渐渐成型。
And the sign said "The words of the prophets. 预兆显示:先知的话语
Are written on the subway walls and tenement halls. 已被写在地铁的墙上以 及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of sile nce. 也在无声的静默中被轻声传送。 <收起
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询