请教“て”表示原因理由时与“ので”的区别 30

大神求助啊,下面是做题的时候遇到的,请教第2、3、4、6小题,主要是“て”表示原因理由时与ので如何区分,十分感谢!自学日语太苦逼了5555....... 大神求助啊,下面是做题的时候遇到的,请教第2、3、4、6小题,主要是“て”表示原因理由时与ので如何区分,十分感谢!自学日语太苦逼了5555.... 展开
 我来答
  • 你的回答被采纳后将获得:
  • 系统奖励15(财富值+成长值)+难题奖励10(财富值+成长值)+提问者悬赏30(财富值+成长值)
日语斋
2020-12-26 · 日语 动漫与日本文化!
日语斋
采纳数:6 获赞数:328

向TA提问 私信TA
展开全部

20200605_093723

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
申旺浦菁
2020-06-05 · TA获得超过3824个赞
知道大有可为答主
回答量:3081
采纳率:33%
帮助的人:375万
展开全部
~ので

~て相比,有强调因果关系的语感,翻译的时候多会译为“因为...”。这一点与から相似,但是から可接主观原因,也可以接客观原因。而~ので
原则上只能表示客观原因,因此原则上后项是不能使用命令、请求、建议、推测等等带有主观意志的表达方式(当然,由于~ので的语气比から委婉,现在越来越多人也在后面接带有主观意志的表达方式)
例如:交通事故があったので、遅刻しました。——用来解释理由的时候,语气比から更好,因为表示客观原因,并非说话人“无中生有”
~て
虽然也表示原因,但是不强调原因,翻译的时候一般不译成“因为”。强调的是前面的原因自然地导致了后面的结果。所以后项也是不能接表示主观意志的表达形式。例如:
病気で会社を休んだ。——翻译成“生病请假不上班了”
病気ので/だから、会社を休んだ。——翻译成“因为生病,所以请假不上班了”(用来回答别人“为什么请假不上班了”的提问时用)
高いところから落ちて、怪我をしました。——翻译成“从很高的地方掉下来,受伤了”
高いところから落ちたので/から、怪我をしました。——翻译成“因为从很高的地方掉下来,所以受伤了”(用来回答别人“为什么受伤了”这样的提问时用)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
牢承狂昊英
2019-08-11 · TA获得超过3717个赞
知道小有建树答主
回答量:3152
采纳率:28%
帮助的人:208万
展开全部
~ので

~て相比,有强调因果关系的语感,翻译的时候多会译为“因为...”。这一点与から相似,但是から可接主观原因,也可以接客观原因。而~ので
原则上只能表示客观原因,因此原则上后项是不能使用命令、请求、建议、推测等等带有主观意志的表达方式(当然,由于~ので的语气比から委婉,现在越来越多人也在后面接带有主观意志的表达方式)
例如:交通事故があったので、遅刻しました。——用来解释理由的时候,语气比から更好,因为表示客观原因,并非说话人“无中生有”
~て
虽然也表示原因,但是不强调原因,翻译的时候一般不译成“因为”。强调的是前面的原因自然地导致了后面的结果。所以后项也是不能接表示主观意志的表达形式。例如:
病気で会社を休んだ。——翻译成“生病请假不上班了”
病気ので/だから、会社を休んだ。——翻译成“因为生病,所以请假不上班了”(用来回答别人“为什么请假不上班了”的提问时用)
高いところから落ちて、怪我をしました。——翻译成“从很高的地方掉下来,受伤了”
高いところから落ちたので/から、怪我をしました。——翻译成“因为从很高的地方掉下来,所以受伤了”(用来回答别人“为什么受伤了”这样的提问时用)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式