展开全部
No matter how painful it is, as long as you are living, good things will surely happen.
这里的活着就该不是侧重表达活着还是死着的意思,而是侧重要生活下去的意思,所以用alive不合适,用live才比较准确。
这里的活着就该不是侧重表达活着还是死着的意思,而是侧重要生活下去的意思,所以用alive不合适,用live才比较准确。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
英语有句话 可以表达这个意思。
There is light in the end of tunnel.
就是说,黑暗隧道的那头就是光明。
There is light in the end of tunnel.
就是说,黑暗隧道的那头就是光明。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Even more pain,As long as alive,There must be a good thing to happen
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
As long as we are alive, however painful, good thing are destined to happen.
标准美国英语!
标准美国英语!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一楼翻译的已经可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询