break a leg和break your legs哪种是祝好运啊

还是breakaleg是对一个人说,breakyourlegs是对一群人说啊?... 还是break a leg 是对一个人说,break your legs 是对一群人说啊? 展开
单词速记谢老师
2019-01-11 · 贡献了超过123个回答
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:6.1万
展开全部

学习地道英语口语, 成功练就英语口语达人!

轩轩智慧先锋
高能答主

2019-08-12 · 希望是生命中的那束光,照亮我们的未来。
轩轩智慧先锋
采纳数:2714 获赞数:533600

向TA提问 私信TA
展开全部

break a leg,原意为:leg指的是舞台上的柱子,祝演出成功,掌声大的连柱子也断了,后来成为俚语作“祝你幸运”。

读音:英 [breɪk ə leɡ]   美 [breɪk ə leɡ] 

释义:祝好运,大获成功。

例句:

So break a leg. I'll be in the front row. 

祝你演出成功!我会坐在最前排。

扩展资料

近义词:Good luck

Good luck

读音:英 [ɡʊd lʌk]   美 [ɡʊd lʌk] 

释义:好运。

语法:luck是不可数名词,与bring,have连用时意思是“运气”,luck与may,wish等连用时意思是“幸运,走运”。luck还可作“侥幸”解,指个人的成功并非靠能力或勤奋的结果,而是靠机遇。

例句:

He attributes his success to good luck. 

他把成功归因于运气好。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
群星聚
推荐于2018-02-23 · TA获得超过727个赞
知道小有建树答主
回答量:297
采纳率:0%
帮助的人:263万
展开全部
break a leg 是祝好运的意思。 Break a Leg 是俚语,意为“祝你幸运”。"leg",指的是舞台上的柱子,本意为祝你演出成功,掌声大的连柱子也断了
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-03-16
展开全部
Break your legs.为祝好运
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式