我要向人求婚,请牛人帮忙翻译英语告白!

有点尴尬,但请忍耐一下。你知道我是个英语白痴。如果有语法错误,请不要介意。当第一次遇见你时,我就喜欢上你了。这就是所谓的一见钟情吧,也是我这辈子从未有过的感觉。你还记得父... 有点尴尬,但请忍耐一下。
你知道我是个英语白痴。
如果有语法错误,请不要介意。
当第一次遇见你时,我就喜欢上你了。
这就是所谓的一见钟情吧,也是我这辈子从未有过的感觉。
你还记得父亲节那天,在这餐厅请我吃饭吗?
还记得第一次穿情侣装时,你开心笑起来是多么的美吗?
美的就如盛开的玫瑰花。
感谢你一直以来为我所做的一起,我相信这就是爱。
所以我意识到,没人能像你一样让我如此快乐。
我真的很想跟你一起白头偕老,一起搭建属于我们自己的天空。
既然如此,为何还不求婚呢?
所以你愿意嫁给我吗?
展开
 我来答
牧民的歌声8
2016-06-28
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:2.3万
展开全部
You know I'm a English idiot.
If there are grammar mistakes, please don't mind.
When the first met you, I am in love with you.
This is the so-called love at first sight, and I never had the feeling in my life.
Do you remember father's day, please I eat dinner in the restaurant?
Remember to wear sweethearts outfit for the first time, you happy smile is so beautiful?
Beautiful as a rose in bloom.
Thank you for what you've done for me has always been together, I believe that this is love.
So I realized that no one can like you make me so happy.
I really want to grow old together with you, together to build our own sky.
In that case, why not to marry him?
So will you marry me?
更多追问追答
追答
Comme vous le savez, je suis un anglais idiot.
Le cas échéant, la syntaxe.
Lorsque vous rencontrer pour la première fois, je vous aiment.
Le «coup de foudre, je peux pas, dans ma vie, il n’y a jamais eu de ce sentiment.
Vous vous rappelez ce jour-là, des pères dans ce restaurant m’a prié de manger?
Rappelle en premier les couples, vos femmes chargées de rire est aussi?
Esthétique comme la rose épanouies
Vous remercier pour ce que je fais depuis toujours, je crois que c’est est amour.
Je n’ignore pas que personne ne Me Comme vous l’avez fait aussi.
Je suis vraiment très avec toi, relèvent en effet "vieillir ensemble" construire notre propre ciel.
Si tel est le cas, pourquoi ne demande?
Je souhaite donc vous d’épouser?
英文,法文,随便选一个,你会不会说?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式