文言文翻译
赵朔妻成公姊,有遗腹,走公宫匿。赵朔客曰公孙杵臼,杵臼谓朔友人程婴曰:“胡不死?”程婴曰:“朔之妇有遗腹,若幸而男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。”居无何,而朔妇免身,生男。...
赵朔妻成公姊,有遗腹,走公宫匿。赵朔客曰公孙杵臼,杵臼谓朔友人程婴曰:“胡不死?”程婴曰:“朔之妇有遗腹,若幸而男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。”居无何,而朔妇免身,生男。屠岸贾闻之,索於宫中。夫人置儿绔中,祝曰:“赵宗灭乎,若号;即不灭,若无声。”及索,儿竟无声。已脱,程婴谓公孙杵臼曰:“今一索不得,後必且复索之,柰何?”公孙杵臼曰:“立孤与死孰难?”程婴曰:“死易,立孤难耳。”公孙杵臼曰:“赵氏先君遇子厚,子彊为其难者,吾为其易者,请先死。”乃二人谋取他人婴儿负之,衣以文葆,匿山中。程婴出,谬谓诸将军曰:“婴不肖,不能立赵孤。谁能与我千金,吾告赵氏孤处。”诸将皆喜,许之,发师随程婴攻公孙杵臼。杵臼谬曰:“小人哉程婴!昔下宫之难不能死,与我谋匿赵氏孤儿,今又卖我。纵不能立,而忍卖之乎!”抱儿呼曰:“天乎天乎!赵氏孤儿何罪?请活之,独杀杵臼可也。”诸将不许,遂杀杵臼与孤儿。诸将以为赵氏孤儿良已死,皆喜。然赵氏真孤乃反在,程婴卒与俱匿山中。……及赵武冠,为成人,程婴乃辞诸大夫,谓赵武曰:“昔下宫之难,皆能死。我非不能死,我思立赵氏之後。今赵武既立,为成人,复故位,我将下报赵宣孟与公孙杵臼。”赵武啼泣顿首固请,曰:“武原苦筋骨以报子至死,而子忍去我死乎!”程婴曰:“不可。彼以我为能成事,故先我死;今我不报,是以我事为不成。”遂自杀。
展开
58个回答
展开全部
你所提供原文错了,应是:
夏,四月辛巳,晋人及姜戎败秦师于肴嗀。不言战而言败何也?狄秦也。其狄之何也?………秦伯将袭郑,百里子与蹇叔子谏曰:“千里而袭人,未有不亡者也。”秦伯怒曰:“若尔之年者,宰上之木拱矣,尔曷知!”师出,百里子与蹇叔子送其子而戎之曰:“而即死必于肴之钦岩,是文王之所避风雨也,吾将尸而焉。”子揖师而行。百里子与蹇叔子从其子而哭之。秦伯怒曰:“尔曷为哭吾师?”对曰:“臣非敢哭君师,哭臣之子也。”
翻译:
僖公三十三年夏,四月辛巳,晋国和姜戎军队在肴嗀关与秦国军队大战。为什么不说双方交战而说打败秦军呢?这是因为都认为秦国是北方蛮族,秦国又为什么被认为是北方蛮族呢?………秦伯将要袭击郑国,百里奚和蹇叔劝阻说:“出兵到千里以外的地方去袭击别国,没有不自取败亡的.”秦伯说:“你们如果中寿死的话,现在坟墓上树木也有两手合围的粗细了.你们懂什麼
”。军队要出发了,百里奚和蹇叔送他们的儿子出征,并告戒说:“你们如果死,一定会死在肴山的险岩中,我将会去那里帮你收尸.”於是他们哭著为儿子送别.穆公很生气的说:“为什麼哭我的军队
”百里奚和蹇叔回答说:“臣下怎麼敢哭君王的军队,我们哭的是自己的儿子.
夏,四月辛巳,晋人及姜戎败秦师于肴嗀。不言战而言败何也?狄秦也。其狄之何也?………秦伯将袭郑,百里子与蹇叔子谏曰:“千里而袭人,未有不亡者也。”秦伯怒曰:“若尔之年者,宰上之木拱矣,尔曷知!”师出,百里子与蹇叔子送其子而戎之曰:“而即死必于肴之钦岩,是文王之所避风雨也,吾将尸而焉。”子揖师而行。百里子与蹇叔子从其子而哭之。秦伯怒曰:“尔曷为哭吾师?”对曰:“臣非敢哭君师,哭臣之子也。”
翻译:
僖公三十三年夏,四月辛巳,晋国和姜戎军队在肴嗀关与秦国军队大战。为什么不说双方交战而说打败秦军呢?这是因为都认为秦国是北方蛮族,秦国又为什么被认为是北方蛮族呢?………秦伯将要袭击郑国,百里奚和蹇叔劝阻说:“出兵到千里以外的地方去袭击别国,没有不自取败亡的.”秦伯说:“你们如果中寿死的话,现在坟墓上树木也有两手合围的粗细了.你们懂什麼
”。军队要出发了,百里奚和蹇叔送他们的儿子出征,并告戒说:“你们如果死,一定会死在肴山的险岩中,我将会去那里帮你收尸.”於是他们哭著为儿子送别.穆公很生气的说:“为什麼哭我的军队
”百里奚和蹇叔回答说:“臣下怎麼敢哭君王的军队,我们哭的是自己的儿子.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译如下:
赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到景公宫里躲藏起来。赵朔的一位门客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么不死?”程婴说:“赵朔的妻子有身孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再慢慢去死。”过了不久,赵朔的妻子分娩,生下男孩。屠岸贾听到后,到宫中去搜查。
夫人把婴儿放在裤子里,祷告说:“赵氏宗族要是灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。”搜查到这里的时候,婴儿竟然没有声音。脱险以后,程婴对公孙杵臼说:“今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查,怎么办呢?”公孙杵臼说:“扶立遗孤和死哪件事更难?”
程婴说:“死很容易,扶立遗孤很难啊。”公孙杵臼说:“赵氏的先君待您不薄,您就勉为其难吧;我去做那件容易的,让我先死吧!”于是两人设法得到别人家的婴儿背着,给他包上漂亮的小花被,藏到深山里。
程婴从山里出来,假意对将军们说:“我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。杵臼假意说:“程婴,你这个小人哪!当初下宫之难你不能去死,跟我商量隐藏赵氏孤儿,如今你却出卖了我。
即使你不能抚养,怎能忍心出卖他呢!”他抱着婴儿大叫道:“天哪!天哪!赵氏孤儿有什么罪?请你们让他活下来,只杀我杵臼可以吧。”将军们不答应,立刻杀了杵臼和孤儿。将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。然而真的赵氏孤儿却仍然活着,程婴终于和他一起隐藏到深山里。
过了十五年,程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。景公重又把原属赵氏的封地赐给赵武。到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说:“当初下宫的事变,人人都能死难。我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。如今赵武已经承袭祖业,长大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。”
赵武啼哭叩头,坚持请求说:“我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗?”程婴说:“不行。他认为我能完成大事,所以在我以前死去;如今我不去复命,就会以为我的任务没有完成。”于是就自杀了。
赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到景公宫里躲藏起来。赵朔的一位门客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么不死?”程婴说:“赵朔的妻子有身孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再慢慢去死。”过了不久,赵朔的妻子分娩,生下男孩。屠岸贾听到后,到宫中去搜查。
夫人把婴儿放在裤子里,祷告说:“赵氏宗族要是灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。”搜查到这里的时候,婴儿竟然没有声音。脱险以后,程婴对公孙杵臼说:“今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查,怎么办呢?”公孙杵臼说:“扶立遗孤和死哪件事更难?”
程婴说:“死很容易,扶立遗孤很难啊。”公孙杵臼说:“赵氏的先君待您不薄,您就勉为其难吧;我去做那件容易的,让我先死吧!”于是两人设法得到别人家的婴儿背着,给他包上漂亮的小花被,藏到深山里。
程婴从山里出来,假意对将军们说:“我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。杵臼假意说:“程婴,你这个小人哪!当初下宫之难你不能去死,跟我商量隐藏赵氏孤儿,如今你却出卖了我。
即使你不能抚养,怎能忍心出卖他呢!”他抱着婴儿大叫道:“天哪!天哪!赵氏孤儿有什么罪?请你们让他活下来,只杀我杵臼可以吧。”将军们不答应,立刻杀了杵臼和孤儿。将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。然而真的赵氏孤儿却仍然活着,程婴终于和他一起隐藏到深山里。
过了十五年,程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。景公重又把原属赵氏的封地赐给赵武。到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说:“当初下宫的事变,人人都能死难。我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。如今赵武已经承袭祖业,长大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。”
赵武啼哭叩头,坚持请求说:“我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗?”程婴说:“不行。他认为我能完成大事,所以在我以前死去;如今我不去复命,就会以为我的任务没有完成。”于是就自杀了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1红颜弃轩冕,白首卧松云。——唐
李白
《赠孟浩然》
年轻时就抛弃了功名利禄,视高官荣华如敝屣,直到白发苍苍时依然心志如一,在青松白云之间过着清净恬淡的隐居生活。
红颜:指年青的时候。
轩冕:指官职,轩:车子;冕:高官戴的礼帽。
卧松云:指退隐山林。
2万里伤心严遣日,百年垂死中兴时。——唐
杜甫
《送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于诗》
郑虔年纪近百已经快要死了,而且大唐总算是中兴了该过太平日子的时候了,却被贬到万里之外的台州去,真是太令人伤心了!
3清晖能娱人,游子憺忘归——南北朝
谢灵运《石壁精舍还湖中作》
山光水色使诗人心旷神怡,以致乐而忘返。
清晖:指山光水色。
娱人:使人喜悦。
憺(dàn淡):安闲舒适。
这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”。
4披拂趋南径,愉悦偃东扉
写其舍舟陆行,拨开路边草木,向南山路径趋进;到家后轻松愉快地偃息东轩,而内心的愉悦和激动仍未平静。
披拂:用手拨开草木。
偃(yǎn掩):仰卧。
扉(fēi非):门。“
愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。
5余霞散成绮,澄江静如练。——唐
白居易《暮江吟》
残余的晚霞铺展开来就像彩锦,澄清的江水平静得如同白练。
6玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶——宋·张孝祥《念奴娇》
晶莹清澈、广阔无垠的湖面,只有我的一叶扁舟自在航行。
7同我妇子,馌彼南亩——诗经
《七月》
带上儿子还有我的老太婆,迎着太阳在地里吃饭干活
8畟畟良耜,俶载南亩——诗经·颂·周颂·闵予小子之什·良耜
当春日到来的时候,男农奴们手扶耒耜在南亩深翻土地,尖利的犁头发出了快速前进的嚓嚓声。
接着又把各种农作物的种子撒入土中,让它孕育、发芽、生长。
畟畟(侧cè):耜(似sì)深耕入土之貌。
9种豆南山下,草盛豆苗兴,晨兴理荒秽,带月荷锄归——东晋
陶渊明
《归田园居》
在南山下种豆,草很茂盛豆苗却稀稀疏疏的。
为了不使豆田荒芜,诗人一大早就下了地,到了晚上才披着月光回来。
虽然很辛苦,但他并不抱怨,这从“带月荷锄归”的美景就可以看出来。
10日出而作,日落而息,凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉!
——
《击壤歌》
太阳出来的时候开始工作,太阳落山的时候休息,喝自己凿井打来的水,吃自己耕田种地得来的粮食。外面的事情与我有什么关系!
远古,农耕时代,百姓靠一己之体力能够存活,生活虽艰苦而充实,食求饱而能饱,居求安而可安。悠游于完满自足的世界。
所担心的,是外来力量的肆意干扰。“帝力于我何有”,在自得现状之乐的同时,希求着外于我的帝力莫来冲破生活的平静和谐。
李白
《赠孟浩然》
年轻时就抛弃了功名利禄,视高官荣华如敝屣,直到白发苍苍时依然心志如一,在青松白云之间过着清净恬淡的隐居生活。
红颜:指年青的时候。
轩冕:指官职,轩:车子;冕:高官戴的礼帽。
卧松云:指退隐山林。
2万里伤心严遣日,百年垂死中兴时。——唐
杜甫
《送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于诗》
郑虔年纪近百已经快要死了,而且大唐总算是中兴了该过太平日子的时候了,却被贬到万里之外的台州去,真是太令人伤心了!
3清晖能娱人,游子憺忘归——南北朝
谢灵运《石壁精舍还湖中作》
山光水色使诗人心旷神怡,以致乐而忘返。
清晖:指山光水色。
娱人:使人喜悦。
憺(dàn淡):安闲舒适。
这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”。
4披拂趋南径,愉悦偃东扉
写其舍舟陆行,拨开路边草木,向南山路径趋进;到家后轻松愉快地偃息东轩,而内心的愉悦和激动仍未平静。
披拂:用手拨开草木。
偃(yǎn掩):仰卧。
扉(fēi非):门。“
愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。
5余霞散成绮,澄江静如练。——唐
白居易《暮江吟》
残余的晚霞铺展开来就像彩锦,澄清的江水平静得如同白练。
6玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶——宋·张孝祥《念奴娇》
晶莹清澈、广阔无垠的湖面,只有我的一叶扁舟自在航行。
7同我妇子,馌彼南亩——诗经
《七月》
带上儿子还有我的老太婆,迎着太阳在地里吃饭干活
8畟畟良耜,俶载南亩——诗经·颂·周颂·闵予小子之什·良耜
当春日到来的时候,男农奴们手扶耒耜在南亩深翻土地,尖利的犁头发出了快速前进的嚓嚓声。
接着又把各种农作物的种子撒入土中,让它孕育、发芽、生长。
畟畟(侧cè):耜(似sì)深耕入土之貌。
9种豆南山下,草盛豆苗兴,晨兴理荒秽,带月荷锄归——东晋
陶渊明
《归田园居》
在南山下种豆,草很茂盛豆苗却稀稀疏疏的。
为了不使豆田荒芜,诗人一大早就下了地,到了晚上才披着月光回来。
虽然很辛苦,但他并不抱怨,这从“带月荷锄归”的美景就可以看出来。
10日出而作,日落而息,凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉!
——
《击壤歌》
太阳出来的时候开始工作,太阳落山的时候休息,喝自己凿井打来的水,吃自己耕田种地得来的粮食。外面的事情与我有什么关系!
远古,农耕时代,百姓靠一己之体力能够存活,生活虽艰苦而充实,食求饱而能饱,居求安而可安。悠游于完满自足的世界。
所担心的,是外来力量的肆意干扰。“帝力于我何有”,在自得现状之乐的同时,希求着外于我的帝力莫来冲破生活的平静和谐。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
杯弓蛇影
原文:
乐广字修铺,迁河南尹,尝有亲客,久阔不复来,广问其故。答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。”
于时,河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不?”答曰:“所见如初。”
广乃告其所以,客豁然意解,沈疴顿愈
——《晋书》
译文:
乐广字修铺,在河南做官,乐广有一位亲密的朋友,分别很久不见再来了。问到原因时,有人告诉说:“前些日子他来你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的时候,仿佛看见杯中有一条小蛇在晃动。心里虽然十分厌恶它,可还是喝了那杯酒。回到家里,就身得重病。”当时河南听事堂的墙壁上挂着一张角弓,上面还用漆画了一条蛇。乐广心想,杯中所谓的小蛇无疑是角弓的影子了。于是,他便在原来的地方再次请那位朋友饮酒。问道:“今天的杯中还能看到小蛇吗?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”乐广指着墙壁上的角弓,向他说明了原因,客人恍然大悟,积久难愈的重病一下子全好了。
原文:
乐广字修铺,迁河南尹,尝有亲客,久阔不复来,广问其故。答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。”
于时,河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不?”答曰:“所见如初。”
广乃告其所以,客豁然意解,沈疴顿愈
——《晋书》
译文:
乐广字修铺,在河南做官,乐广有一位亲密的朋友,分别很久不见再来了。问到原因时,有人告诉说:“前些日子他来你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的时候,仿佛看见杯中有一条小蛇在晃动。心里虽然十分厌恶它,可还是喝了那杯酒。回到家里,就身得重病。”当时河南听事堂的墙壁上挂着一张角弓,上面还用漆画了一条蛇。乐广心想,杯中所谓的小蛇无疑是角弓的影子了。于是,他便在原来的地方再次请那位朋友饮酒。问道:“今天的杯中还能看到小蛇吗?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”乐广指着墙壁上的角弓,向他说明了原因,客人恍然大悟,积久难愈的重病一下子全好了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
沛公旦日
从百余骑
来
见
项王,
至
鸿门,
谢曰:
“臣与将军戮力而攻秦,
刘邦第二天带着一百多随从来拜见项羽,到达鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将
将军
战河北,
臣
战河南,
然
不自意
能
先入
关
破
秦,
军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先打进函谷关、攻破秦国,
得
复见将军于此。
今者有小人之言,
令将军与臣
有却……”
项王曰:“此沛公
还在这里再看到将军您。现在传有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”项羽说:“这是你
左司马曹无伤言之;
不然
,籍何以
至此。”
项王即日因
留
沛公
与
饮。
左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会走到这一步呢?”项羽当天就挽留刘邦同他设宴饮
项王、项伯
东向坐,
亚父
南向坐。--亚父者,范增也。沛公
北向坐,
酒。项羽、项伯面向东方坐着;亚父面向南方坐着--亚父,就是范增;刘邦面向北方坐着;
张良
西向
侍。范增
数目项王,
举所佩玉玦以示之者三,
项王
张良面向西方陪坐。范增多次给项王使眼色,又举起他所佩带的玉玦多次向项王暗示,项王
默然
不应。
范增起,
出
召
项庄,谓
曰:“君王
为人
不忍。
默默地没有回应。范增站起来,出帐去召来项庄,告诉项庄说:“君王对人心肠太软,不忍
若
入前
为寿,
寿
毕,
请以剑舞,
因击沛公
于坐,
杀之。
不者,
下手。你进去上前祝酒,祝酒后,请求舞剑助兴,借机把刘邦击倒在坐席上,杀掉他。不然
若属皆且
为所虏。”
庄
则入为寿。寿毕,
曰:
“君王与沛公饮,
军中无以
的话,你们都将被他俘虏!”项庄就进去祝酒。祝酒后,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有
为乐,
请以剑舞。”
项王曰:“诺。”项庄
拔剑起舞,
项伯亦拔
什么可以用来娱乐,请让我舞剑助兴吧。”项王说:“好。”项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔
剑起舞,
常
以
身
翼
蔽沛公,
庄
不得
击。
出剑舞起来,并常常用自己的身体,像翅膀一样护住刘邦,项庄没机会刺杀刘邦。
格式是一行原文一行翻译
从百余骑
来
见
项王,
至
鸿门,
谢曰:
“臣与将军戮力而攻秦,
刘邦第二天带着一百多随从来拜见项羽,到达鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将
将军
战河北,
臣
战河南,
然
不自意
能
先入
关
破
秦,
军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先打进函谷关、攻破秦国,
得
复见将军于此。
今者有小人之言,
令将军与臣
有却……”
项王曰:“此沛公
还在这里再看到将军您。现在传有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”项羽说:“这是你
左司马曹无伤言之;
不然
,籍何以
至此。”
项王即日因
留
沛公
与
饮。
左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会走到这一步呢?”项羽当天就挽留刘邦同他设宴饮
项王、项伯
东向坐,
亚父
南向坐。--亚父者,范增也。沛公
北向坐,
酒。项羽、项伯面向东方坐着;亚父面向南方坐着--亚父,就是范增;刘邦面向北方坐着;
张良
西向
侍。范增
数目项王,
举所佩玉玦以示之者三,
项王
张良面向西方陪坐。范增多次给项王使眼色,又举起他所佩带的玉玦多次向项王暗示,项王
默然
不应。
范增起,
出
召
项庄,谓
曰:“君王
为人
不忍。
默默地没有回应。范增站起来,出帐去召来项庄,告诉项庄说:“君王对人心肠太软,不忍
若
入前
为寿,
寿
毕,
请以剑舞,
因击沛公
于坐,
杀之。
不者,
下手。你进去上前祝酒,祝酒后,请求舞剑助兴,借机把刘邦击倒在坐席上,杀掉他。不然
若属皆且
为所虏。”
庄
则入为寿。寿毕,
曰:
“君王与沛公饮,
军中无以
的话,你们都将被他俘虏!”项庄就进去祝酒。祝酒后,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有
为乐,
请以剑舞。”
项王曰:“诺。”项庄
拔剑起舞,
项伯亦拔
什么可以用来娱乐,请让我舞剑助兴吧。”项王说:“好。”项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔
剑起舞,
常
以
身
翼
蔽沛公,
庄
不得
击。
出剑舞起来,并常常用自己的身体,像翅膀一样护住刘邦,项庄没机会刺杀刘邦。
格式是一行原文一行翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |