我要表白了 这句话翻译成英文怎么说?
1个回答
展开全部
我存在个小小的疑问,你这里的牵手是比喻义的想要带她走后半生之类的呢,还是就是想牵她手而已?
我知道在国外俚语里你愿意跟我出去约会吗就是“can
you
go
out
with
me?”不知道的话很容易就以为只是出去玩而已,但是这样好想未免有点“耍”别人的感觉...因为即使约出去了别人知道后会觉得上当了一样...呵呵...
如果你只要直翻译这句话的话那就是:will
you
agree
that
we
hand
in
hand
together?
这种表白方式呢也未尝不可...但是...有的女生会比较喜欢直白的一点的,还有的最好比这还要隐晦一点的,所以就要看你的她是那个类型的了~
那个我相对楼下的说(可能修改好就成楼上的了),总之就是和myhyukie说,那个...hold
one's
hand是住手,罢手,迟迟不动手,手下留情的意思,不是牵手的意思哟~如果对方懂这个词的话,不就...
我知道在国外俚语里你愿意跟我出去约会吗就是“can
you
go
out
with
me?”不知道的话很容易就以为只是出去玩而已,但是这样好想未免有点“耍”别人的感觉...因为即使约出去了别人知道后会觉得上当了一样...呵呵...
如果你只要直翻译这句话的话那就是:will
you
agree
that
we
hand
in
hand
together?
这种表白方式呢也未尝不可...但是...有的女生会比较喜欢直白的一点的,还有的最好比这还要隐晦一点的,所以就要看你的她是那个类型的了~
那个我相对楼下的说(可能修改好就成楼上的了),总之就是和myhyukie说,那个...hold
one's
hand是住手,罢手,迟迟不动手,手下留情的意思,不是牵手的意思哟~如果对方懂这个词的话,不就...
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询