
看下面的句子,说说这是英语的什么语法现象?
MyfriendsaidheknewamanwithawoodenlegnamedSmith.SoIaskedhim,"Whatwasthenameofhisotherl...
My friend said he knew a man with a wooden leg named Smith. So I asked him,"What was the name of his other leg?" 问题: "a man with a wooden leg named Smith":1.一个名叫Smith的人有一条木腿(a man named Smith 一个人名叫Smith)2.一个人有一条名叫Smith 的木腿(a wooden leg named Smith 一条木腿名叫Smith)。你能解释一下这种幽默效果是源自英语的什么语法现象吗?
展开
1个回答
展开全部
这源于当有多个
名词
在句中时,
定语从句
的修饰就会产生
歧义
,这句
句子
中named
Smith既能做man的
定语
,又可理解为leg的定语,在这种暧昧的表现下就造成了好笑的效果。
可以避免歧义的发生,就是在需要修饰的名词
后面
即时插入定语从句。
My
friend
said
he
knew
a
man
who
is
named
Smith
has
a
wooden
leg.
My
friend
said
he
knew
a
man
with
a
wooden
leg
which
is
named
Smith.
这样就没有歧义了,当然也不会有好笑的效果了。
名词
在句中时,
定语从句
的修饰就会产生
歧义
,这句
句子
中named
Smith既能做man的
定语
,又可理解为leg的定语,在这种暧昧的表现下就造成了好笑的效果。
可以避免歧义的发生,就是在需要修饰的名词
后面
即时插入定语从句。
My
friend
said
he
knew
a
man
who
is
named
Smith
has
a
wooden
leg.
My
friend
said
he
knew
a
man
with
a
wooden
leg
which
is
named
Smith.
这样就没有歧义了,当然也不会有好笑的效果了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询