世界七大奇迹的英文表达
展开全部
新七大奇迹是:
中国长城(the Great Wall)
约旦古城佩特拉(Petra)
巴西里约热内卢基督像(Chrst Redeemer)
秘鲁马丘比丘印加速址(Peru fnca Monament: Machu Picchu)
墨西哥奇琴伊察古城库库尔坎金字塔(ChichenItza)
意大利古罗马斗兽场(Colosseam)
印度泰姆陵(the TajMahal)
旧“世界七大奇迹”是指古代世界的七处最宏伟的人造景观,这旧七大奇迹是:
埃及吉萨金字塔(the pyramids of Giza,Egypt)
亚历山大灯塔(the Pharos.or lighthouse,at Alexandria)巴比伦空中花园(the Hanging Gardens of Babylon)
士耳其阿耳忒弥斯神庙(the temple of Artemis at Ephesus)
摩索拉斯王陵墓(the tomb,or mausoleum,of King Mausolus at Halicarnassus)希腈罗德岛巨人像(the Colossus of Rhodes)
奥林匹亚宙斯神像(Phidias's statuc of Zeus at Olympia)
在旧“世界七大奇迹”中,吉萨金字塔的 历史 最为悠久,它于公元前2560年建成,虽然历经磨难,至今仍岿然屹立不例。而其他六大奇迹已经全都不存在了。埃及金字塔作为旧“世界七大奇迹”中唯一留存下来的奇迹。
也许有人不禁要问,为什么是“七”大奇迹而不是“六”大或者“八”大奇迹呢?其实,确定“七”为奇迹的数字是因为这是人类大脑的短时间记忆(short-term memory)的极限,也就是说,这么做是为了便于人们记住这些奇迹。但实际上,不论是“新七大奇迹”还是“旧七大奇迹”能够完整记全的人可不多,这样的人也可算是一个奇迹了。所以,有人调侃说,现在有世界第八大奇迹,这个奇迹就是那些能记住其他七大奇迹的人(The eighth wonder of the world is the one who can remember the other seven wonders.)
说到这里,我们来讨论一下“世界最著名的七大奇迹”该如何翻译成英文。对于这个表达,我认为中文里可以说得很灵活。比如:
世界最著名的七大奇迷最著名的世界七大奇迹七大世界最著名的奇迹。
以上表达都是可以的。汉语可以如此灵活地表达,那么英语也像汉语这样灵活吗?当然不是。英语向来以语序固定严格面著称,因而英文被称为“固定词序语言(afixed-word-orderlangunge)。
中国长城(the Great Wall)
约旦古城佩特拉(Petra)
巴西里约热内卢基督像(Chrst Redeemer)
秘鲁马丘比丘印加速址(Peru fnca Monament: Machu Picchu)
墨西哥奇琴伊察古城库库尔坎金字塔(ChichenItza)
意大利古罗马斗兽场(Colosseam)
印度泰姆陵(the TajMahal)
旧“世界七大奇迹”是指古代世界的七处最宏伟的人造景观,这旧七大奇迹是:
埃及吉萨金字塔(the pyramids of Giza,Egypt)
亚历山大灯塔(the Pharos.or lighthouse,at Alexandria)巴比伦空中花园(the Hanging Gardens of Babylon)
士耳其阿耳忒弥斯神庙(the temple of Artemis at Ephesus)
摩索拉斯王陵墓(the tomb,or mausoleum,of King Mausolus at Halicarnassus)希腈罗德岛巨人像(the Colossus of Rhodes)
奥林匹亚宙斯神像(Phidias's statuc of Zeus at Olympia)
在旧“世界七大奇迹”中,吉萨金字塔的 历史 最为悠久,它于公元前2560年建成,虽然历经磨难,至今仍岿然屹立不例。而其他六大奇迹已经全都不存在了。埃及金字塔作为旧“世界七大奇迹”中唯一留存下来的奇迹。
也许有人不禁要问,为什么是“七”大奇迹而不是“六”大或者“八”大奇迹呢?其实,确定“七”为奇迹的数字是因为这是人类大脑的短时间记忆(short-term memory)的极限,也就是说,这么做是为了便于人们记住这些奇迹。但实际上,不论是“新七大奇迹”还是“旧七大奇迹”能够完整记全的人可不多,这样的人也可算是一个奇迹了。所以,有人调侃说,现在有世界第八大奇迹,这个奇迹就是那些能记住其他七大奇迹的人(The eighth wonder of the world is the one who can remember the other seven wonders.)
说到这里,我们来讨论一下“世界最著名的七大奇迹”该如何翻译成英文。对于这个表达,我认为中文里可以说得很灵活。比如:
世界最著名的七大奇迷最著名的世界七大奇迹七大世界最著名的奇迹。
以上表达都是可以的。汉语可以如此灵活地表达,那么英语也像汉语这样灵活吗?当然不是。英语向来以语序固定严格面著称,因而英文被称为“固定词序语言(afixed-word-orderlangunge)。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询