法语短句翻译

翻译成法语:1除夕夜之前的第七天2高考志愿3这是我的一点心意有点小难度...大家一起努力翻译一下吧~... 翻译成法语:1除夕夜之前的第七天 2高考志愿 3这是我的一点心意
有点小难度...大家一起努力翻译一下吧~
展开
 我来答
六秋绪佳
2019-07-13 · TA获得超过3.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:34%
帮助的人:653万
展开全部
句子的意思是:一位朋友想建设性地批评了现代社会。句子分析:首先我们先抓住主句,即:Une
ami
veut
critiquer
la
société
moderne.
=
一位朋友想批评现代社会。句子后面的成分是状语部分,是补充批评这个行为的方式,也就是说,这位朋友想批评现代社会,那用何种方式呢?句子补充到:d'une
façcon
créative.
(une
façàn
créative)
表示一种创造性的方式,一种建设性的方式。用介词
de
来引出后面的状语。所以整个句子连起来:
Un
ami
veut
critiquer
la
société
moderne
d'une
façon
créative.
一位朋友想
建设性地(创造性地)
批评现代社会。
希望楼主清楚了这个问题,并祝每天快乐!
车晴蒿凯复
2019-12-16 · TA获得超过3612个赞
知道大有可为答主
回答量:3037
采纳率:34%
帮助的人:230万
展开全部
Je
veux
hestel
avec
toi我想和你。。。在一起
hestel拼写错误。。。。不知道这个是什么,LZ请再确认一下
这一世我就等你一人。。。。。。中文听起来还不错,按你的意思翻译成法语估计就没人能懂了。。。。LZ还是委屈一下,给你个意译吧,直译就不太好了
我非常喜欢一首法语歌曲,里面有一句歌词非常完美。我想绝对足以表达LZ的“这一世我就等你一人”的要求。。。而且很诗意。。。
留给你做签名吧:
Je
te
suis
jusqu'au
bout.
永远陪伴在你身边。
Il
y
a
cent
aimes
dans
moi。楼上正解。。。我就不多说了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sophiesummer
2009-11-09 · TA获得超过284个赞
知道答主
回答量:460
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 le septième jour avant le réveillon
2 le choix de universite pour examen d'entree
3 c'est juste une petite intention de ma part
这应该是最标准的了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
薛南同良策
2020-04-19 · TA获得超过3782个赞
知道大有可为答主
回答量:3158
采纳率:33%
帮助的人:214万
展开全部
您也发货到法国海外省吗?比如留尼旺省?谢谢
DOM-TOM
是Départements
d'Outre-Mer
-
Territoire
d'Outre-Mer的缩写,指La
France
d'outre-mer,也就是指法国海外省,包括瓜德罗普、法属圭亚那、马提尼克以及留尼汪
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
danwonchic
2009-11-08 · TA获得超过118个赞
知道答主
回答量:179
采纳率:0%
帮助的人:152万
展开全部
1.le sept jour avant la veille de nouvelle annee.
2.le choix de universite pour examen d'entree.
3.il nous montre le bon desir.

参考资料: 经验

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式