《刘蓉》文言文翻译
对于文言文的翻译,只有多练习,才能提高自己的翻译水平。下面是我整理的《刘蓉》文言文翻译,欢迎各位参考,希望可以帮助到大家!
原文
蓉少时,读书于养晦堂之西偏一室,俯而读,仰而思,思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,径尺,浸淫日广。每履之,足若踬⑦焉。既久,而遂安之。
一日,父来室中,顾而笑曰:一室之不治,何以天下国家为?命童子取土平之。后蓉复履其地,蹶然以惊,如土忽隆起者,俯视地,坦然则既平矣。已而复然。又久,而后安之。
噫!习之于人,甚矣哉!足之履平地而不与洼适也;及其久,则洼者若平,至使久而即平其故,则反窒焉而不宁。故君子之学,贵乎慎始。
译文
蓉小的`时候,在养晦堂偏西的一间房子里读书。低头苦读,仰头冥想,思考后还有不理解的地方,往往起身在房间踱来踱去。房子的地有块凹洼,直径一尺左右,一天天逐渐大起来。起先,每次踩着洼处,都会被绊着,险些摔倒;时间一久,就习惯了。
有一天,父亲来到房间,看到洼凹笑着说:一间房子都不整理,怎么能治理天下和国家呢?便叫童仆用土将洼凹填平。过后,蓉再踩到已填平了的洼凹处时,却又差点绊倒,吃了一惊,好象那块地面忽然凸出来似的。低头看看,地面平平坦坦。又过了一段时间,然后就习惯了。
唉!习惯对人的影响是很厉害啊!踩惯平地的脚就不再适应凹洼地;等时间一久,踩洼凹就象踩平地一样,以至把长久以来的洼凹填平、恢复原来的样子后,踩上去反而碍脚,感到不自然。所以君子的学习,贵在开始要慎重。